翻译
今天我闲坐于石亭之中,炉火已经燃尽,酒杯也再次空了。
环境冷清寂寥,又怎能挽留客人长住?只见冰封的池塘、霜染的竹林,还有我这个白须如雪的老翁。
以上为【寒亭留客】的翻译。
注释
1. 寒亭:寒冷季节中的亭子,亦可能为地名或泛指冷清的亭阁。
2. 今朝:今日,今时。
3. 闲坐:悠闲地坐着,暗含无所事事之意。
4. 石亭:用石头建造的亭子,点明环境清幽而冷硬。
5. 炉火销残:炉中的火即将熄灭,形容温暖消逝。
6. 尊又空:酒杯再次空了,“尊”通“樽”,指酒器。
7. 冷落:寂寞萧条,无人问津。
8. 若为:如何能够,怎能。
9. 冰池:结冰的池塘,点明严冬时节。
10. 霜竹:被霜覆盖的竹子,象征高洁而清寒。
11. 雪髯翁:白胡须的老翁,诗人自指,突出年老孤独的形象。
以上为【寒亭留客】的注释。
评析
此诗以简淡之笔描绘冬日独坐的情景,通过“炉火销残”“尊又空”等细节表现孤寂之感。诗人自比“雪髯翁”,在冰池霜竹的寒境中,流露出年迈孤独、宾客难留的惆怅。全诗意境清冷,语言朴素自然,情感含蓄深沉,体现了白居易晚年闲适中夹杂落寞的心境。
以上为【寒亭留客】的评析。
赏析
《寒亭留客》是一首典型的白居易晚年小品诗,风格清淡平易,却蕴含深意。首句“今朝闲坐石亭中”以平实语言开篇,勾勒出诗人独处的画面。“炉火销残尊又空”进一步渲染氛围:温暖的炉火将尽,杯中酒亦饮尽,内外俱寒,暗示精神上的孤寂与匮乏。第三句“冷落若为留客住”直抒胸臆,发出无奈之问:如此冷清之境,如何能留住客人?末句以景作答——“冰池霜竹雪髯翁”,三个意象并列,构成一幅清寒图景:外是冰封池水、霜打翠竹,内是白发老翁,天地人皆处于凛冽之中。此句不言情而情自现,极富画面感与感染力。全诗短小精悍,寓情于景,展现了白居易“浅切中有深情”的艺术特色。
以上为【寒亭留客】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《寒亭留客》,列为白居易晚年闲适诗之一。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五称:“白乐天诗如‘冰池霜竹雪髯翁’之类,语虽俚俗,而意味悠长,足动人心。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“写景寓情,不着力而自深。‘雪髯翁’三字,老境自现。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“三句因景生感,四句即景作答,结构井然。‘冰池霜竹’映‘雪髯’,色皆清冷,妙在不着愁字而愁思满纸。”
以上为【寒亭留客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议