翻译
洁白的山石与清澈的泉水留在济水之滨,绿色的帷帐与红色的旗帜辉映着河阳城。
村中的百姓都不知晓时局世事,仍然称呼那里为“处士庄”。
以上为【过温尚书旧庄】的翻译。
注释
1. 过:经过,探访。
2. 温尚书:具体所指尚有争议,一说为温造,曾任尚书左丞,退居洛阳;亦有可能泛指某位姓温的尚书。待考。
3. 旧庄:昔日的庄园,指该尚书退隐时的居所。
4. 白石清泉:象征高洁隐逸的生活环境,常见于描写隐士居所的意象。
5. 抛济口:指将清幽的居所留在济水之滨。“抛”字或有“遗弃”之意,暗示今非昔比。
6. 碧幢:青绿色的帷帐或仪仗,常用于贵族或官员府邸,象征权势。
7. 红旆(pèi):红色的旗帜,古代官吏出行时的仪仗,此处代指显赫地位。
8. 河阳:古县名,唐代属河南府,在今河南省孟州市一带,临近洛阳,为士人隐居或任职之地。
9. 村人:乡野百姓,不谙政事。
10. 处士庄:原指未仕或退隐之士的居所。“处士”指有才德而隐居不仕者。村民仍称其为“处士庄”,说明他们不了解此地已易主变质。
以上为【过温尚书旧庄】的注释。
评析
这首诗是白居易途经昔日尚书(可能指其友人或前贤)旧日庄园时所作,借景抒怀,表达对往昔隐逸生活的追思和对现实变迁的感慨。诗中通过“白石清泉”与“碧幢红旆”的对比,凸显出从前清幽隐居之所如今已被权贵占据、繁华喧闹的现实。而末两句写村民不知世事更迭,依旧称其为“处士庄”,语含讽刺与无奈,暗寓世事无常、名实不符的悲哀。全诗语言简淡,意境深远,体现了白居易晚年诗歌中常见的冷静观察与含蓄讽喻风格。
以上为【过温尚书旧庄】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出时空变迁下的物是人非。首句“白石清泉抛济口”写旧日清幽之境,“抛”字意味深长,似有主人离去、理想失落之感。次句“碧幢红旆照河阳”陡转,以浓丽色彩描绘当下权贵占据之象,与前句形成鲜明对照,暗示隐逸精神被世俗权势取代。后两句转入人物视角,借“村人都不知时事”反衬诗人对世情冷暖的清醒认知。百姓依旧称之为“处士庄”,既表现民间记忆的滞后,也反讽现实名实分离。全诗看似平淡,实则蕴含强烈的历史感与批判意识,是白居易晚年“讽谕”风格的延续,展现了他对仕隐、名实、变迁等主题的深刻思考。
以上为【过温尚书旧庄】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《过故尚书宅》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评白居易晚年诗风云:“乐天绝句,浅易中见深意,多讽谕之遗。”可为此诗风格参考。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但论及白居易洛阳闲居时期作品时指出:“乐天晚岁之作,多寓身世之感,托兴庄园第宅,实抒政治退避之情。”与此诗主旨相合。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗“借旧庄之变,写世事迁移,语含讥刺而不露声色,得讽谕诗之妙”。
5. 《唐五代文学编年史》将此诗系于白居易晚年退居洛阳期间(约大和年间),认为其反映当时士大夫庄园易主、隐逸理想破灭的社会现象。
以上为【过温尚书旧庄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议