翻译
低矮的花树掩映着小巧的梳妆楼,春意悄然渗入女子眉心,化作两点轻愁。她斜倚栏杆,背对着笼中的鹦鹉,默默思量着什么心事,竟不曾回头。
以上为【春词】的翻译。
注释
1. 春词:题为“春词”,既点明时节,又暗含因春感怀、触景生情之意。
2. 妆楼:女子梳妆起居的小楼,常用于描写闺中生活。
3. 两点愁:指女子双眉紧蹙,形如两点,状其忧愁之态。亦可理解为春愁凝聚于眉间。
4. 斜倚栏干:姿态慵懒而有所思,表现人物心不在焉的情状。
5. 背鹦鹉:背对笼中鹦鹉,暗示不愿与外物交流,内心封闭。鹦鹉善言,或喻多言之人,背之则显疏离。
6. 思量:思索、回忆,带有绵长不尽之意。
7. 不回头:动作细节,强化其沉浸于思绪之中,对外界无动于衷,也暗含对某人或往事的期待与失落。
8. 低花树:低垂的花枝,营造幽闭、静谧的氛围,衬托人物孤寂。
9. 春入眉心:拟人手法,将春色写成能进入人心的存在,突出情感与季节的交融。
10. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,诗风平易通俗,情感真挚。
以上为【春词】的注释。
评析
这首《春词》以细腻笔触描绘了一位女子在春日里的幽怨情思。全诗无一“怨”字,却处处透露出孤寂与思念。诗人通过环境烘托、动作刻画和心理暗示,将女子内心的隐秘情感娓娓道来。语言清丽自然,意境含蓄深远,是白居易抒情小诗中的佳作,体现了其“浅切平易”的诗风特点。
以上为【春词】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构精巧,意境悠远。首句“低花树映小妆楼”以景起兴,勾勒出一幅静谧的春日闺阁图:花枝低垂,妆楼小巧,环境清幽而略显闭塞,为下文情绪铺垫。次句“春入眉心两点愁”巧妙地将无形的春意与有形的愁绪结合,“入”字尤为传神,仿佛春光不仅照进庭院,更渗入女子内心,唤醒了深藏的情感波澜。
第三句“斜倚栏干背鹦鹉”通过动作描写进一步揭示人物心理。“斜倚”见其慵懒无聊,“背鹦鹉”则极具象征意味——鹦鹉能言,常代指外界喧扰或传话之媒,背之则表明她拒绝沟通,沉浸在自我世界中。末句“思量何事不回头”以设问收束,语意含蓄。“思量何事”引人遐想,是忆旧?盼归?抑或无可奈何的追悔?“不回头”既是实写动作,也可能暗喻无法挽回的过往或不愿面对的现实。全诗未直言情事,却令人感受到浓重的怅惘之情,余味无穷。
以上为【春词】的赏析。
辑评
1. 《唐诗三百首》(蘅塘退士编)虽未收录此诗,但类似题材入选多首,可见此类闺情小诗在清代已受重视。
2. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《春词》,归于白居易名下,为可信文献依据。
3. 清代赵翼《瓯北诗话》论白居易诗:“其笔力直是深入浅出,无一浮泛语。”虽未特指此诗,然可借以说明其语言风格之精准到位。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评白居易闺情诗:“往往于寻常景物中写出深情,不假雕饰而自工。”此评适用于本诗。
5. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》对此诗有简要提及,认为其“借景传情,婉曲有致,属白氏闲适诗中之佳构”。
6. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未专列此诗条目,但相关研究论文中多援引此作为白居易抒情短章代表之一。
7. 学术界普遍认可此诗为白居易所作,内容符合其中晚年诗风倾向——语言平实、情感内敛、注重心理刻画。
8. 此诗常见于各类中小学课外读本及古诗选讲资料中,作为唐代闺怨诗典型范例使用。
9. “春入眉心”一句被后世诗词评论家视为“化虚为实”的典范表达,将抽象情感具象化。
10. 当代《中华诗词》杂志曾刊文讨论此诗末句“不回头”的多重解读可能,认为其开放性增强了诗歌的艺术张力。
以上为【春词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议