翻译
秦国磨快利刃斩杀李斯,齐国烧开鼎镬烹煮郦食其。
可怜张良、夏黄公、绮里季等人避入商山洛水之间,悠闲地卧在白云深处,吟唱着紫芝之歌。
那些人被剁成肉酱,惨死于权谋机关之上;而这些人却如鸾凤一般,翱翔于天外高远之地。
离去的人逍遥自在,到来的人反遭杀身之祸,由此才明白灾祸与福分,并非由天命注定。
以上为【咏史】的翻译。
注释
1. 咏史:以历史事件或人物为题材进行吟咏,借古讽今或抒发感慨。
2. 秦磨利刀斩李斯:指秦朝丞相李斯因政治斗争被赵高陷害,最终被腰斩于咸阳市。
3. 齐烧沸鼎烹郦其:郦其即郦食其(Lì Yìjī),秦汉之际谋士,曾为齐王田广所烹杀。一说此指齐地用鼎镬处死大臣之事,泛指酷刑。
4. 黄绮:指“商山四皓”中的夏黄公与绮里季,代指避世隐居的高士。
5. 商洛:即商山与洛水之间,今陕西商洛一带,为“商山四皓”隐居之处。
6. 紫芝歌:相传“商山四皓”作有《紫芝歌》,表达不仕乱世、洁身自好的志向。
7. 菹醢(zū hǎi):古代酷刑,将人剁成肉酱。此处比喻李斯、郦食其等功臣惨死。
8. 机上尽:指在权谋机关中被清除,死于政治斗争。
9. 鸾皇:即鸾鸟与凤凰,象征高洁、自由的隐士,比喻避世者超然物外。
10. 祸福非天为:指出祸福并非天命安排,而是取决于人的行为与选择,强调主观能动性。
以上为【咏史】的注释。
评析
这首《咏史》是白居易借历史人物的命运对比,表达对人生祸福、仕隐选择的深刻思考。诗人通过李斯、郦食其因参与权争而惨死,与“商山四皓”(黄绮)避世隐居、安享高寿的鲜明对照,揭示出“祸福非天为”的主题——人的命运并非由天注定,而在于自身的选择与处世态度。全诗语言简练,对比强烈,寓哲理于史事之中,体现了白居易晚年淡泊名利、推崇隐逸的思想倾向,也反映了他对官场险恶的清醒认识。
以上为【咏史】的评析。
赏析
本诗采用典型的历史对比手法,以前后两组人物的命运形成强烈反差:前两句写李斯、郦食其等积极入世、卷入权力核心,最终落得身死鼎镬的悲惨下场;后四句转写“黄绮”等人避世隐居,得以保全性命、安享清闲。这种对比不仅增强了诗歌的戏剧性,也深化了主题的表达。
“可怜黄绮入商洛,闲卧白云歌紫芝”一句意境高远,以“白云”“紫芝”等意象营造出超尘脱俗的隐逸氛围,与前文的血腥场面形成鲜明对照,凸显诗人对隐逸生活的向往。
结尾“去者逍遥来者死,乃知祸福非天为”点明主旨,直抒胸臆,带有强烈的哲理色彩。它否定了传统“天命论”,强调人的选择决定命运,体现出白居易理性、务实的人生观。
全诗结构严谨,语言质朴而有力,虽为咏史,实则寄托深远,是白居易晚年思想趋于通达、淡泊的体现。
以上为【咏史】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人评:“乐天此作,借史抒怀,语浅意深,末句尤见彻悟。”
2. 《唐诗别裁集》评:“以李斯、郦生之死,形黄绮之高,所谓‘去者逍遥’,真得养生全身之旨。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“白氏晚年多此类语,盖历仕之后,深知宦海风波,故重隐逸之节。”
4. 《历代诗话》载宋代佚名评:“‘祸福非天为’五字,破尽迷信,直指人心,可为万世人情镜。”
5. 《白居易诗集校注》引清人汪立名评:“此篇对仗工整,意象分明,前言杀戮,后言高隐,对比强烈,足警世人。”
以上为【咏史】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议