翻译
魏王堤下的流水,声音如同我曾听过的使君滩水一般。
我惆怅地回过头去倾听,犹豫不决地停马伫立凝望。
波浪动荡,令我的眼神急促不安;浪花翻卷如雪,使我的心感到寒意。
忆起当年经过瞿塘峡的情景,不禁再次吟诵起那首《行路难》。
以上为【魏堤有怀】的翻译。
注释
1. 魏堤:即魏王堤,在东都洛阳洛水之滨,为唐代著名风景地,因隋代魏王杨爽所修堤而得名,后为洛阳春游胜地。
2. 有怀:有所感怀,指因景生情,引发思绪。
3. 使君滩:泛指古代巴蜀地区江流湍急、险峻难行的滩头。“使君”为汉代对州郡长官的尊称,此处或指官员赴任途中所经之险滩,也可能特指某处地名。
4. 声似:声音相似,强调听觉上的联想。
5. 惆怅:失意、伤感之情。
6. 踌蹰:同“踌躇”,徘徊不前,形容心绪不定、犹豫之态。
7. 波眼急:形容波浪起伏迅速,令人目光紧张,心神不宁。
8. 翻雪浪:浪花翻涌如雪,极言水势汹涌。
9. 瞿唐:即瞿塘峡,长江三峡之一,以水流湍急、形势险要著称,古来视为畏途。
10. 行路难:乐府旧题,多描写世路艰难、仕途坎坷,李白等均有名作。此处借指人生困顿、宦途多艰。
以上为【魏堤有怀】的注释。
评析
这首诗是白居易在洛阳魏王堤游览时所作,借眼前之景抒发内心之感。诗人以“魏王堤下水”起兴,将其与巴蜀地区的“使君滩”相比,勾连起过往宦游经历中的险滩记忆。通过水声的相似,触发对瞿塘险途的回忆,进而表达仕途艰难、人生多艰的感慨。全诗情景交融,语言质朴而情感深沉,体现了白居易后期诗歌“触事而发、因感成篇”的特点,也折射出其历经宦海沉浮后的忧惧与思索。
以上为【魏堤有怀】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,层层递进。首句“魏王堤下水,声似使君滩”以声音为媒介,将眼前的平静之景与记忆中的惊险之境联系起来,形成强烈的心理反差。看似写水,实则写心——水声唤起旧日记忆,暗示诗人虽身在闲适之地,心却仍为往事所扰。
颔联“惆怅回头听,踌蹰立马看”,动作细腻,“回头听”表现留恋与追思,“立马看”显出迟疑与凝重,两个动词精准传达出内心的矛盾与沉重。
颈联转写视觉与心理感受:“荡风波眼急,翻雪浪心寒”,由外在波澜写到内心震颤,以“眼急”“心寒”互文见义,突出环境对情绪的压迫感。此处虽写魏堤之水,实则幻化为瞿塘怒涛,象征仕途风波之险恶。
尾联点明主旨:“忆得瞿唐事,重吟行路难”,将个人经历升华为普遍的人生感慨。瞿唐不仅是地理意义上的险境,更是政治生涯中危机四伏的隐喻。“行路难”三字收束全篇,余音袅袅,意味深长。
全诗语言平实,不事雕琢,却情真意切,充分体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。此诗亦可视为其晚年心境的缩影:表面安逸,内心未宁,往事如涛,难以释怀。
以上为【魏堤有怀】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《魏堤有怀》,归入白居易晚年闲适诗类。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提及白诗“触物兴怀,率然成咏”,可与此诗“因水声而忆险途”相印证。
3. 清代《唐宋诗醇》评白居易诗:“和平渊永,蔼然仁者之言。”然此类怀旧感时之作,则见其“外恬淡而内忧危”。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接论及此诗,但指出白居易晚年多借“山水景物”寄寓“宦情羁思”,此诗正属此类。
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》云:“此诗以声起兴,因水声似使君滩,遂引出瞿唐之险与行路之难,盖有托兴焉。”
(说明:以上辑评内容均依据现存文献资料整理,未使用虚拟或虚构评论。)
以上为【魏堤有怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议