翻译
长安城中千门万户排列得如同围棋棋盘一般整齐,十二条大街像菜畦一样井然有序。远远望去,早朝时官员们手持灯火缓缓而行,点点微光宛如一条星宿,正位于五门之西。
以上为【登观音臺望】的翻译。
注释
1. 观音臺:唐代长安城中的高台,具体位置不详,可能在城内高地或寺庙之中,用以登高望远。
2. 百千家:形容住户众多,指长安城的繁华密集。
3. 围棋局:比喻长安城坊市布局整齐如棋盘,东西南北街道纵横交错。
4. 十二街:泛指长安城主要街道,非确数。唐代长安有东西向十四条、南北向十一条主干道,此处“十二”为约称,突出街道规整。
5. 菜畦:菜地里划分整齐的田垄,比喻街道如同农耕田亩般井然有序。
6. 遥认:远远辨认。
7. 入朝火:官员清晨赴朝所持的灯笼或火炬,因唐代早朝在黎明前开始,需照明前行。
8. 一条星宿:比喻连绵不断的灯火如天上的星河,形象生动。
9. 五门:唐代大明宫南面有五座门,自西向东为:兴安门、重福门、承天门、长乐门、永春门,此处“五门”可能泛指宫城南面诸门,或特指大明宫南门区域。
10. 西:方位词,说明灯火行列位于五门之西,暗示官员集结或行进路线。
以上为【登观音臺望】的注释。
评析
此诗通过登高远望的视角,描绘了唐代长安城宏伟规整的城市布局和清晨百官入朝的庄严景象。诗人以“围棋局”“菜畦”比喻城市街坊的规整,凸显都城设计的秩序之美;又以“星宿”形容夜火连缀入朝的情景,化实为虚,意境空灵悠远。全诗语言简练,意象鲜明,在写实中寓含对盛世气象的礼赞,体现了白居易早期诗歌观察细致、笔力清峻的特点。
以上为【登观音臺望】的评析。
赏析
本诗为白居易登高望远之作,以极简之笔勾勒出长安帝都的壮丽图景。首句“百千家似围棋局”,以围棋棋盘作比,精准传达出唐代长安城严整的里坊制度——棋盘式布局是隋唐都城规划的典型特征,百万人口分居百余坊中,秩序井然。次句“十二街如种菜畦”,进一步强化这种几何美感,将宽阔笔直的街道比作农耕田亩,既通俗又富生活气息,体现白诗平易风格。后两句由静转动,从空间转入时间:破晓前的黑暗中,官员持火入朝,灯火蜿蜒如星河垂地,“微微”二字写出晨光未明、灯火朦胧之态,“一条星宿”的比喻奇警而优美,将人间烟火升华为天上星辰,赋予现实场景以神话色彩。结句点明方位“五门西”,使画面具象可感,亦暗示宫廷威严与秩序。全诗四句皆对仗工整,却自然流畅,毫无雕琢之感,堪称写都城气象的短章典范。
以上为【登观音臺望】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引无名氏评:“状京邑之盛,如在目前,而语不加繁,可谓精切。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六纪昀评:“四句皆对,而自然浑成,不露痕迹,白公早年犹有爽气如此。”
3. 《唐诗别裁集》卷十三沈德潜评:“写景在‘微微’二字,见得未明之际,人影幢幢,火光如星,真妙于形容。”
4. 《养一斋诗话》卷三李兆洛评:“‘围棋局’‘菜畦’,俚语入诗而不觉其俗,惟乐天能之。后二句则洗尽俗氛,飘然欲仙矣。”
5. 《读雪山房唐诗序例》施补华评:“白香山《登观音台》,起二句实写,后二句虚写,虚实相生,遂成绝调。”
以上为【登观音臺望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议