翻译
昨夜浮云作祟遮蔽了月光,今夜明月才初次显出娇美之态。
为何仅仅相隔一日,月亮就已减去一半的圆满?
在月影之中最适宜观赏修竹,清辉之下仿佛连天空都不复存在。
客人前来不必急着打发离去,我正酒醉未眠,正好与你共赏此景。
以上为【中秋后一夕登清心阁二首】的翻译。
注释
1. 夕:夜晚。
2. 清心阁:阁名,具体地点不详,当为诗人所居或游历之地的一处楼阁,取“清心”之名,有涤荡尘虑之意。
3. 云为祟:指云彩作怪,遮蔽月光。“祟”原指鬼怪作乱,此处拟人化写云。
4. 始妍:才开始显得美丽、明媚。
5. 如何一日隔,便减半分圆:感叹月亮由满转亏之迅速,中秋刚过,月已非圆。
6. 影里偏宜竹:月影之中,竹子更显清雅,最宜观赏。
7. 光中不剩天:月光太过明亮,仿佛将整个天空都填满,不见其他星辰或夜空本色。
8. 客来休遣去:不要让来访的客人离开。
9. 我醉正无眠:我虽醉却尚未入睡,正适合赏月谈心。
10. 登清心阁二首:此为组诗第一首,题目标明共有两首,此处仅录其一。
以上为【中秋后一夕登清心阁二首】的注释。
评析
此诗为杨万里中秋后一夜登临清心阁所作,通过描写月相变化与自然光影之美,抒发诗人对自然瞬息之变的敏锐感知和闲适自得的心境。全诗语言清新自然,意象灵动,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣与即景会心的艺术风格。诗人由月之圆缺生发感慨,却不落入悲秋伤时的俗套,反而以醉眼观月、留客共赏的细节,展现出豁达洒脱的生活情趣。诗中“影里偏宜竹,光中不剩天”一联尤为精妙,以夸张而富有诗意的笔法写出月光之澄澈浩渺,极具画面感。
以上为【中秋后一夕登清心阁二首】的评析。
赏析
这首五律以“中秋后一夕”为时间背景,抓住月相由满转亏的微妙变化,展现诗人对自然节律的细腻体察。首联以“云为祟”与“月始妍”形成鲜明对比,赋予自然现象以人格色彩,生动有趣。颔联发问:“如何一日隔,便减半分圆”,看似寻常之叹,实则蕴含对时光流逝的敏感与哲思,语浅情深。颈联写景精警,“影里偏宜竹”突出月下竹影的清幽,“光中不剩天”则极言月华之盛,几乎吞没整个夜空,想象奇特,境界开阔。尾联转入人事,以“客来休遣去,我醉正无眠”收束,既见主人之热情,又显诗人醉眼朦胧中仍恋恋不舍于良辰美景的闲逸情怀。全诗结构紧凑,情景交融,语言平易而意趣盎然,典型体现杨万里善于从日常景物中捕捉诗意的艺术特色。
以上为【中秋后一夕登清心阁二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“触景生趣,随物赋形,不拘绳墨,而天然成妙。”此诗正可见其即景会心、信笔成趣之长。
2. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最能表现‘活法’,所谓‘笔下何曾有古人’,此诗写月不袭前人陈语,纯以当下所见所感出之,可谓一例。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗写中秋后夜月,不悲其缺,反喜其妍,心境开朗,足见其胸次洒落。‘光中不剩天’一句,奇想惊人,非老手不能道。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘如何一日隔,便减半分圆’,语似俚而意深,盖叹好景难久,亦暗合物理之变,耐人寻味。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通篇无一字用典,纯以白描手法写眼前景、心中情,而意境自出,尤以颈联写月光之澄澈空明,堪称神来之笔。”
以上为【中秋后一夕登清心阁二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议