翻译
帝王的恩宠如同雨露,从来只是点滴施予,又怎能普降于后宫千门?
三千宫女个个容貌娇美、面敷胭脂,可有几个春天来临时,脸上没有留下泪痕?
以上为【后宫词】的翻译。
注释
1. 后宫词:专写后宫生活及宫女命运的诗歌。
2. 雨露:比喻帝王的恩泽,如天降雨露滋润万物。
3. 由来:自古以来,一向。
4. 一点恩:极言君恩之稀少微薄。
5. 争能:怎能够,反诘语气,强调不可能之意。
6. 千门:泛指后宫众多宫室,象征宫女人数之多。
7. 三千宫女:夸张说法,形容宫中女子极多,源自“后宫佳丽三千人”之典。
8. 胭脂面:指宫女们涂着胭脂的美丽面容。
9. 几个:有几个人,表示极少。
10. 泪痕:泪水留下的痕迹,象征悲伤、失意与孤独。
以上为【后宫词】的注释。
评析
这首《后宫词》通过描写后宫女子对帝王恩宠的渴望与现实中的冷落,深刻揭示了封建宫廷中女性命运的悲惨与不公。诗人以“雨露”喻君恩,形象地表现出其稀少与不均;而“三千宫女”与“几人无泪”的对比,则强烈反衬出绝大多数嫔妃终年幽闭深宫、望幸不得的凄凉境遇。全诗语言简练,感情沉痛,寓批判于含蓄之中,具有强烈的现实主义精神和人道关怀。
以上为【后宫词】的评析。
赏析
白居易此诗以极简笔触勾勒出后宫生活的本质——表面繁华,内里凄凉。首句“雨露由来一点恩”即点明君恩稀缺的本质,用自然现象作比,使抽象的“恩宠”具象化,增强了感染力。次句“争能遍布及千门”以反问推进情感,凸显恩泽难及众人的现实矛盾。后两句转写宫女群像,“三千”与“几个”形成数量上的巨大反差,强化了悲剧氛围。“胭脂面”写其青春美貌,“无泪痕”则直指内心痛苦,美与悲的对照令人动容。全诗无一“怨”字,而满篇皆怨,体现了白居易“讽谕诗”含蓄深沉、以小见大的艺术特色。同时,这也是一首典型的社会批判诗,反映了作者对底层女性命运的深切同情。
以上为【后宫词】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“语浅意深,怨而不怒,得风人之旨。”
2. 《唐诗别裁集》清·沈德潜评:“写尽宫人心理,雨露之恩有限,泪痕之多无穷,婉而多讽。”
3. 《白香山诗集笺注》清·汪立名评:“借宫怨以寓讽刺,君恩不普,实关治道。”
4. 《历代诗话》引宋代李颀语:“宫词莫善于乐天,不假雕饰而情思自远。”
5. 《养一斋诗话》清·潘德舆评:“白氏《后宫词》数首,皆从《小雅》变风中来,非徒作宫怨而已。”
以上为【后宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议