翻译
道林法师擅长讲论,惠休上人以诗闻名,一旦来到人间便堪为导师。
你承蒙皇命享用香积美食,接受紫泥封诏;在昭阳殿中吟唱如碧云般优美的词章。
皇上恩准你居住在安国寺的红楼院,并赐予银钥匙;皇帝的翠辇出行时你也随行,踏足于玉阶之上。
我曾侍从于甘泉宫(指宫廷近臣生涯),却与你受宠的时光不相前后,令人惆怅。
以上为【广宣上人以应制诗见示因以赠之诏许上人居安国寺红楼院以诗供奉】的翻译。
注释
1. 广宣上人:唐代著名诗僧,居长安安国寺,擅长诗文,常应制赋诗,深受皇室礼遇。
2. 应制诗:臣子奉皇帝之命所作的诗,内容多为歌功颂德或应景抒怀。
3. 道林:指东晋高僧支道林,以清谈玄理著称,此处借指善言佛理者。
4. 惠休:南朝刘宋时僧人,能诗,曾被召入宫廷,后还俗,此处喻指有文才的僧人。
5. 人天:佛教术语,指人道与天道众生,此处泛指世间,亦暗喻上人德行超凡,可为人师。
6. 香积筵:出自《维摩诘经》“香积佛国”,以香饭供养菩萨,比喻精美的斋食,此处指宫廷赐膳。
7. 紫泥诏:古代皇帝诏书用紫泥封缄,特指来自朝廷的重要命令或恩旨。
8. 昭阳歌唱:昭阳殿为汉代宫殿名,常代指皇宫内廷,此处指在宫廷中吟诗作赋。
9. 红楼院:安国寺中的院落名,广宣上人居所,因皇帝特许而得名。
10. 甘泉:即甘泉宫,汉代重要离宫,代指宫廷侍从生活,白居易曾任翰林学士,故有此语。
以上为【广宣上人以应制诗见示因以赠之诏许上人居安国寺红楼院以诗供奉】的注释。
评析
此诗是白居易赠予广宣上人的一首应制诗作,表达了对广宣才学与地位的钦佩,同时也流露出自己虽曾亲近君王、却已不在其时的感慨。全诗融合了宗教与宫廷元素,既颂扬了上人的文学造诣和皇家礼遇,又暗含诗人自身仕途变迁的失落情绪。语言典雅庄重,结构工整,属典型的唐代酬赠应制风格。
以上为【广宣上人以应制诗见示因以赠之诏许上人居安国寺红楼院以诗供奉】的评析。
赏析
本诗开篇以“道林谈论惠休诗”起兴,将广宣上人比作兼具佛学修养与文学才华的高僧典范,一到世间便为人师,高度赞扬其德才兼备。第二联写其受皇家殊遇:“香积筵承紫泥诏”既写出饮食之尊贵,又暗示诏命之隆重;“昭阳歌唱碧云词”则描绘其在宫廷吟咏的风雅场景,文采如碧云高洁。第三联具体点明其所居之地——红楼院得赐银钥,可自由出入,且能随驾陪行,地位非同一般。尾联笔锋一转,由他人之荣宠反衬自身之退隐,“惆怅甘泉曾侍从”道出昔日在朝为官的经历,而“与君前后不同时”则含蓄表达时不我与的遗憾。全诗对仗工稳,用典自然,情感真挚而不失克制,充分体现了白居易晚年诗歌沉静深婉的风格。
以上为【广宣上人以应制诗见示因以赠之诏许上人居安国寺红楼院以诗供奉】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“广宣,蜀人,居安国寺红楼院,宪宗朝召入内供奉。”
2. 《唐才子传·卷六》载:“广宣,永泰中住洛阳圣善寺,工诗,与权德舆、白居易等游。诗集一卷,今存。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评:“语带尊崇,而感慨在言外,见贤者出处之际,各有其时。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“广宣以诗僧得幸于宫廷,与当时儒臣并列,足见中唐以后佛教与政治关系之密切。”
5. 《白居易集笺校》(朱金城校注)谓:“此诗为典型应制赠答之作,辞藻华美,情感含蓄,反映诗人晚年对仕隐之别的深刻体认。”
以上为【广宣上人以应制诗见示因以赠之诏许上人居安国寺红楼院以诗供奉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议