翻译
在思念中,我于傍晚时分登上松台伫立,耳畔尽是蟋蟀的哀鸣与秋蝉的残响,满目皆是萧瑟秋意。东亭的清风明月如此美好,令人惆怅的是,亭子的主人今夜却远在鄜州。
以上为【题李十一东亭】的翻译。
注释
1. 李十一:即李杓直,白居易好友,排行十一,曾任忠州刺史。
2. 东亭:李十一在居所所建亭子,具体地点不详,或在长安附近。
3. 松台:长有松树的高台,常为登临怀远之所。
4. 蛩(qióng)思:蛩,蟋蟀;思,或为“声”之误,亦可解为虫鸣引发思绪。此处指蟋蟀鸣叫。
5. 蝉声:秋蝉鸣叫,象征秋日将尽,带有凄凉意味。
6. 满耳秋:形容秋声充盈耳际,突出环境的萧瑟与内心的孤寂。
7. 惆怅:失意、伤感之情。
8. 风月好:清风明月,景色宜人,反衬无人共赏之憾。
9. 主人:指李十一。
10. 鄜州:唐代州名,治所在今陕西富县。安史之乱后,鄜州为边防要地,诗人或因公务或贬谪居此。
以上为【题李十一东亭】的注释。
评析
此诗为白居易怀念友人李十一所作,题于其居所东亭。全诗以“相思”起笔,直抒胸臆,通过描绘秋夕登台所见所闻,渲染出孤寂凄清的氛围。后两句笔锋一转,由景入情,写美景无人共赏之憾,点明主人不在的惆怅。语言质朴自然,情感真挚深婉,体现了白居易晚年诗歌“浅切平易”的风格特点,也展现了其对友情的珍视与细腻体察。
以上为【题李十一东亭】的评析。
赏析
本诗短短四句,情景交融,层次分明。首句“相思夕上松台立”既点明时间、地点,又揭示情感主旨——“相思”。一个“立”字,刻画出诗人久久伫立、凝神远望的形象,蕴含无限深情。次句“蛩思蝉声满耳秋”,以听觉写秋意,“蛩”与“蝉”皆为秋虫,其声断续凄清,不仅渲染了季节氛围,更映射出诗人内心的孤寂与思念之深。“满耳秋”三字尤为精妙,将无形之秋意化为可听可感之声,拓展了诗意空间。后两句宕开一笔,由己及人:“惆怅东亭风月好,主人今夜在鄜州。”眼前景愈美,愈显知音不在的遗憾。“风月好”与“今夜在鄜州”形成鲜明对照,乐景写哀,倍增其哀。全诗无一字言离别之苦,而惆怅之情溢于言表,体现出白居易“温柔敦厚”“哀而不伤”的诗学追求。
以上为【题李十一东亭】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,可见其流传不广,然细味之,情致宛转,不失为白氏寄赠诗中佳作。
2. 清代《唐贤小三昧集》虽未收录,但类似题材在白诗中常见,如《夜雨》《问刘十九》等,皆以简语传深情。
3. 现存历代诗话、评点文献中,对此诗直接评论甚少,或因其非白居易代表作,然从文本本身观之,实具典型白氏风格:语言平实,意境清幽,情感含蓄而深厚。
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)收此诗,列为闲适或感怀类作品,认为其体现诗人对友情的细腻体察与日常生活的诗意捕捉。
5. 当代学者多将此类诗归入白居易“感伤诗”或“杂律诗”范畴,强调其“以俗为雅,以浅见深”的艺术特征。
以上为【题李十一东亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议