欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。
翻译
回想过去做官的日子,再没有比担任刺史时更令人愉快的了。
那时既能欢宴宾客,又能使妻儿衣食无忧。
自从到了东都洛阳之后,生活更加安逸闲适。
分司官职胜过当刺史,退休后又胜过分司任职。
更何况如今在园林中隐居,还能欣喜地与朗之您结为知交。
仰慕您的名声如同旧日相识,以同您共乐便如获得了新的知己。
只要有雪,我就先去拜访您;若无花开放,我们也会相约聚会。
斗酒浓烈,亲自酿酒;吟诗精妙,细细品味。
我们在街巷间频繁往来,在京城曾五次分别。
每次离别都依依回首,一旦收到您的书信便立刻展颜微笑。
槐树庭院落叶纷纷,竹阁池塘寒冰初结。
门前冷落,无人问讯;披着鹤氅出游,也不再有人追随。
身体与内心都已患病,容貌与体力也一同衰颓。
年老之后常常健忘,唯有对您的思念始终不忘。
以上为【偶作寄朗之】的翻译。
注释
1. 朗之:即元宗简,字朗之,唐代官员,白居易好友,曾任京兆少尹,与白居易同在洛阳居住,交往密切。
2. 刺史:唐代州级行政长官,掌一州政务,地位较高,事务繁杂但有实权,白居易曾任杭州、苏州刺史,对此经历颇为自得。
3. 东都:指洛阳,唐代两京之一,白居易晚年长期居于此地。
4. 分司:唐代设于东都洛阳的中央机构分支机构,官员多为闲职,常作为高级官员退居养老之所。白居易于大和三年(829年)以太子宾客身份分司东都。
5. 致仕:古代官员退休制度。白居易于会昌二年(842年)正式退休,此后定居洛阳。
6. 园林下:指退居园林、过隐逸生活。白居易在洛阳有履道里宅园,为其晚年主要居所。
7. 斗醲:形容酒味浓厚。“斗”或指饮酒之量,“醲”为浓酒。
8. 鹤氅:用鸟羽制成的外衣,魏晋以来为名士高雅之服,象征清逸脱俗的生活方式。
9. 岐分两回首:分别之时在岔路口频频回望,极言离别之不舍。
10. 老来多健忘,唯不忘相思:化用谚语“老来多健忘”,但转折强调对友情的铭刻于心,成为千古名句。
以上为【偶作寄朗之】的注释。
评析
这首《偶作寄朗之》是白居易晚年退居洛阳时所作,抒发了诗人对仕途生涯的回顾、对退隐生活的满足,以及对友人朗之的深切情谊。全诗语言平实自然,情感真挚深沉,体现了白居易“老来唯爱闲”的人生境界。诗人通过对比为官各阶段的感受——刺史之乐、分司之闲、致仕之安,表达了对当前隐逸生活的高度认可。而对友情的描写尤为动人,即使身衰力竭、记忆衰退,唯独“不忘相思”,凸显出友情在晚景中的珍贵地位。此诗不仅是个人生活状态的写照,也是唐代士大夫退隐心态的典型体现。
以上为【偶作寄朗之】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明,从追忆仕途到安享退隐,再到深情寄友,层层递进。开篇以“历想为官日”起笔,回顾一生官宦经历,认为“无如刺史时”,既肯定昔日功业,又自然引出对当下生活的比较。接着“自到东都后”四句,以“胜”字三叠,逐层推进:分司胜刺史,致仕胜分司,表达出愈老愈安、愈退愈乐的心理状态,体现白居易“中隐”思想的核心——不离仕途体制,又避喧趋静,享受人生余裕。
“何况园林下”转入与友人朗之的交往,情意陡升。诗人将精神慰藉寄托于友情之中,“仰名同旧识,为乐即新知”写出虽非旧交却心灵契合的知己之情。随后以“雪访”“花期”“酿酒”“吟诗”等生活细节,勾勒出二人高雅而亲密的交往图景。
“里巷千来往”至“书到一开眉”数句,以具体场景写深厚情谊,数字“五别离”“一开眉”极具张力,见离别之频与重逢之喜。景物描写“叶落槐亭院,冰生竹阁池”既点明时节(秋冬),又渲染出清寂氛围,反衬友情之温暖可贵。
结尾“身与心俱病”直面衰老现实,却不哀伤过度,而以“唯不忘相思”作结,顿然升华,将全诗情感推向高潮。此句看似平淡,实则深情绵邈,成为白居易晚年诗风“质而实绮,癯而实腴”的典范。
以上为【偶作寄朗之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白公晚岁诗多率意成章,而情致缠绵,此篇‘唯不忘相思’一句,足令读者黯然。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语虽浅近,情则深厚。‘老来多健忘,唯不忘相思’十字,非久历世故、饱经离别者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》:“婉而不迫,哀而不伤。白氏晚年之作,往往于闲适中见深情,此类是也。”
4. 《养一斋诗话》:“香山诗以真性情胜,不假雕饰。如‘分司胜刺史,致仕胜分司’,乃阅历之言;‘唯不忘相思’,乃肺腑之语。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》:“此诗作于会昌间,时微之(元稹)已逝,乐天(白居易)暮齿孤栖,所赖者惟朗之辈。‘书到一开眉’,可见其寂寞中望友之切。”
以上为【偶作寄朗之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议