翻译
木莲树生长在巴峡的山谷之间,巴地百姓也称它为黄心树。大的可高达五丈,到了冬天也不落叶。树干像青杨树一样挺拔,带有白色的纹理;叶子像桂叶,厚而宽大,没有明显的叶脉。花朵如同莲花,香气浓郁,花色艳丽丰润,各方面都与莲花相似,唯独它是长在陆地上的。
它好像折下的芙蓉栽种在干旱之地,又似抛掷的芍药悬挂在高高的枝头。云雾遮蔽、江水阻隔,无人知晓它的美,只有南宾太守(诗人自指)真正了解它。
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的翻译。
注释
1. 木莲树:即薜荔,常绿藤本植物,常攀援于树干或岩石上,果实可入药,亦有称为“木莲”者。此处或指某种形似莲而生于树上的植物。
2. 巴峡:泛指今四川东部及重庆一带的峡谷地区,唐代属巴郡或山南西道。
3. 黄心树:巴地民间对木莲树的别称,可能因其木质或花蕊呈黄色而得名。
4. 五丈:极言其高,古代一丈约合一米多,五丈约为十五米左右,形容树木高大。
5. 涉冬不凋:经历冬季仍不落叶,指其为常绿树种。
6. 青杨:一种杨树,树干笔直,皮色青灰,古人常用以比喻挺拔之姿。
7. 白文:树干上有白色纹理,指树皮斑驳或木质纹理显白。
8. 无脊:指叶片无明显中脉,与常见有主脉的叶子不同。
9. 芙蓉:此处指水生荷花,古时常以“芙蓉”称莲。
10. 南宾太守:白居易于唐宪宗元和十四年(819年)任忠州刺史,忠州治所在今重庆忠县,古属南宾郡,故自称“南宾太守”。
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的注释。
评析
此诗通过对木莲树的细致描写,既展现了其独特的形态之美,又寄托了诗人怀才不遇、知音难觅的感慨。全诗以物喻人,借木莲虽美却“云埋水隔无人识”的处境,抒发自己身处偏远之地、才华未被世人认知的寂寞与自持。语言质朴而形象生动,比喻贴切,情感含蓄深沉,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实关怀与个人情怀的融合。
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的评析。
赏析
这首诗是白居易在贬谪期间所作,通过对木莲树的描写,展现了一种孤高自守、不为世知的审美意象。前八句为叙述体,详细描摹木莲树的生态特征:产地、俗称、高度、耐寒性、树干、叶形、花貌,层次分明,观察细致入微,体现出诗人对自然万物的关注与敏感。
后四句转入抒情与比喻。“如折芙蓉栽旱地,似抛芍药挂高枝”,两个比喻极具想象力:将木莲之花比作本应生于水中的芙蓉却被移植于旱地,又如芍药被抛挂于高枝,突显其不合常规、超凡脱俗的特质。这种“错位之美”正暗喻诗人自身——本具经世之才,却远谪荒僻之地,不得其位。
末两句“云埋水隔无人识,唯有南宾太守知”,由景入情,点出主旨。木莲之美被自然屏障所掩,世人不得见,唯有身为地方官的诗人能识其价值。这不仅是对植物的赏识,更是自我价值的确认。在孤独中坚守,在寂寞中自知,正是白居易此时心境的真实写照。
全诗结构严谨,由实入虚,托物言志,语言平易而意蕴深远,充分体现了白居易诗歌“浅切而不失厚重”的艺术风格。
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《木莲树图》,并注:“木莲生巴峡间,花似莲而小,紫瓣黄心,蔓生林际。”
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十六载:“白乐天守忠州,赋《木莲树》诗,谓‘云埋水隔无人识,唯有南宾太守知’,盖自叹其远宦也。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“状物工细,感慨沉至。‘如折芙蓉’二语,奇想入神。末联见知己之感,非徒咏树而已。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗因物兴感,词若平易,而含意深远。木莲本微物,公独赏其高格,所谓‘惟有知音识’也。”
5. 当代学者陈友琴《白居易诗评述汇编》引清代翁方纲语:“乐天此诗,写景处如画,寓意处如诉,可谓善于托兴。”
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议