翻译
人世间美好的事物莫过于这新酿的黄醅酒,天下清闲之人便是我这位白侍郎。
我喜爱在清晨卯时筹划欢愉之事,也曾于酉时放纵不羁、尽情粗狂。
醉倒时以酒瓮为枕,虽贫穷却如富贵;身死之后即便堆满黄金,也如同虚无一般。
可叹元九(元稹)归程尚远未能抵达,这坛头一盏美酒,又能与谁共饮?
以上为【尝黄醅新酎忆微之】的翻译。
注释
1. 黄醅(pēi):未经滤去酒糟的米酒,新酿酒呈淡黄色,故称“黄醅”。醅,未过滤的酒。
2. 新酎(zhòu):新酿制的醇酒。酎,反复多次酿造的重酿酒,味浓醇厚。
3. 白侍郎:白居易自指。时任太子宾客分司东都,曾官至刑部侍郎,故称“白侍郎”。
4. 卯时:早晨五点至七点。此处指清晨饮酒或筹划乐事。
5. 酉日:地支纪日中的“酉”日,亦可泛指傍晚或饮酒之时。古人常于酉时饮酒。
6. 枕曲:以酒瓮或酒糟为枕,形容醉卧之态。曲,酿酒用的酒曲,代指酒瓮。
7. 身后堆金:死后留下大量财富。意谓死后财富毫无意义。
8. 元九:元稹排行第九,故称“元九”,为白居易终生挚友。
9. 计程殊未到:计算行程尚未到达。指元稹未能如期赴约或已去世(实则元稹早逝)。
10. 瓮头一盏:刚从酒瓮中舀出的第一杯新酒,最是香醇,喻珍贵之物,亦象征思念之深。
以上为【尝黄醅新酎忆微之】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,题中“微之”即其挚友元稹,字微之。全诗借酒抒怀,既表达了对醇香黄醅酒的喜爱,更寄托了对故友深切的思念之情。诗人将酒作为人生乐趣的象征,通过“贫如富”“有若亡”的对比,揭示出精神满足远胜物质财富的哲理。末联陡转,由酒及人,点出无人共饮的孤寂,情感真挚深沉。语言平易自然,却蕴含深厚的人生体悟,体现了白居易“老来尤爱酒,醉里见真情”的诗风。
以上为【尝黄醅新酎忆微之】的评析。
赏析
此诗结构精巧,前六句写己之生活态度与人生感悟,后两句陡然转入对友人的怀念,情感由洒脱转向深沉。首联以“好物”与“闲人”相对,看似自得其乐,实则暗含寂寞。颔联“卯时谋洽乐”“酉日放粗狂”,展现诗人日常生活的节奏与情趣,既有节制又有放达,体现其“中隐”思想。颈联“醉来枕曲贫如富,身后堆金有若亡”为全诗警句,通过强烈对比,表达出醉乡之乐胜于尘世富贵的超然境界。尾联以问句收束:“元九计程殊未到,瓮头一盏共谁尝?”——新酒已熟,故人不至,昔日共饮之人早已阴阳两隔,唯有孤影对瓮,无限怅惘尽在其中。此诗语言浅白而意蕴深远,是白居易晚年酬赠诗中的深情之作。
以上为【尝黄醅新酎忆微之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗务在事实,不尚绮丽,而能动人者,情真也。如此诗言酒言友,皆本色语,而哀乐并至。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山晚年诗,多涉谈谑,然感旧怀人之作,每于浅易中见深悲。如‘瓮头一盏共谁尝’,语似平直,而故友长逝之痛,悄然溢出。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷一六:“前六句似旷达,末二句见真悲。盖旷达皆勉强,惟思友之情不可强抑也。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说续编》:“此诗以酒寄慨,因酒思人。‘醉来枕曲’二语,写出陶然自得之趣;‘瓮头一盏’二句,则酒在而人亡,不觉怆然。乐天与微之情谊,于此弥见深厚。”
以上为【尝黄醅新酎忆微之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议