翻译
杨家兄弟都已醉倒酣睡,我披上衣服独自起身走下高处的书斋。
夜深人静,我默默伫立在庭院中,月亮照着藤花,花影悄悄映上了台阶。
以上为【宿杨家】的翻译。
注释
1. 宿杨家:留宿于姓杨的人家中。
2. 杨氏弟兄:指主人家的兄弟,即杨家兄弟。
3. 俱醉卧:全都喝醉后睡去。
4. 披衣:穿上外衣,表示起身外出。
5. 高斋:高处的书斋或居室,常指读书或清修之所。
6. 夜深不语:深夜沉默无言,形容心境沉静或孤寂。
7. 中庭:庭院之中。
8. 月照:月光照射。
9. 藤花:攀援植物如紫藤等开的花。
10. 影上阶:花影投射到台阶之上,暗示月光移动与时间流逝。
以上为【宿杨家】的注释。
评析
此诗为白居易旅宿友人家中时所作,通过简洁的语言和清幽的意境,表现了诗人独处时的孤寂与沉思。全诗以“醉卧”与“独起”形成鲜明对比,凸显诗人内心的清醒与超然。夜深人静之际,诗人独立中庭,仰望明月,凝视花影,情景交融,传达出一种淡泊宁静而又略带寂寞的情怀。诗歌语言质朴自然,意象清冷空灵,体现了白居易晚年诗风趋于平淡、含蓄的特点。
以上为【宿杨家】的评析。
赏析
《宿杨家》是一首典型的白居易式五言绝句,语言平实却意境深远。首句“杨氏弟兄俱醉卧”描绘出宴饮之后众人皆醉、沉入梦乡的热闹场景,反衬出诗人并未沉溺于欢宴,而是保持清醒。次句“披衣独起下高斋”,一个“独”字点出诗人与众不同的状态——他选择离开喧嚣,走向寂静。三、四句转入写景:“夜深不语中庭立,月照藤花影上阶”,画面静谧而富有诗意。诗人独立院中,无声凝望,月光洒落,藤花之影悄然爬上台阶,这一“上”字极富动态美感,使静态的月影仿佛有了生命,也暗示了时间的悄然推移。全诗通过动静结合、人景交融的手法,表现出诗人内心的宁静、孤独以及对自然之美的细腻感受。这种清淡中见深情的风格,正是白居易晚年闲适诗的典型特征。
以上为【宿杨家】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《宿杨家》,归入白居易名下。
2. 清代学者赵翼在《瓯北诗话》中评白居易诗:“其笔似浅实深,似直实曲,最耐人咀嚼。”虽未专论此诗,但可借以理解此类小诗的艺术特点。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易晚年诗多写日常琐事,寓哲理于平淡,此诗正属此类。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》对此诗注解详实,认为其体现了诗人“闲适自得而又略带孤寂”的心境。
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)虽未单独收录此诗,但在论述白居易闲适诗时,多次引用类似意境之作进行分析,可资参考。
以上为【宿杨家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议