翻译
江的上空不时有淡淡的烟云荡过,不时还夹杂着稀疏细雨,当云过雨收之际,一轮夕阳把金灿灿的阳光撒在湖面上。风吹江面浪滚波涌,深碧色的波浪在夕阳的照射下,一边是金光跳动,如金蛇游泳,一边是暗色背光,水色对比如呈墨绿。天上的彩云在变化,水面的云气在飘涌,好像刚散的海市蜃楼,雨霁残云像破了的楼阁,由于细雨刚停,空间的水珠与夕阳映照,一条彩虹如桥梁一样架在江上,而彩虹照水倒影入江,一一相应,美不胜收。加之水波动荡,风吹浪翻,好像许多花片飞舞一样,时暗时明,非常美观;彩云过后晴空一碧,雁群凌空飞翔,好像是青天上的一行字迹。如此美的景色,只能用颜料勾勒出来,画上题诗,寄送给不在身边的好友。
版本二:
淡淡的烟霭与疏落的雨丝间,斜阳时隐时现;江面景色鲜明,海上吹来的空气带着清凉。海市蜃楼般的幻景如烟般散去,云彩收尽,仿佛破碎的楼阁消逝在天际;残虹倒映水中,如同断裂的桥梁横卧水面。风掀动江面,白浪翻卷如千片飞花;大雁在青空中排成一行字,点缀长空。如此美景正宜用丹青绘成图画,题上诗句,寄给水部的张员外郎。
以上为【江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外】的翻译。
注释
1. 江楼:指杭州城外钱塘江边的望江楼。
2. 晚眺:傍晚登高远望。
3. 景物鲜奇:景色新颖奇特。鲜,鲜明;奇,奇妙。
4. 澹烟:淡薄的烟雾。
5. 间斜阳:在斜阳光影中时隐时现。
6. 海气凉:海上吹来的湿凉空气。
7. 蜃散:指海市蜃楼消散。蜃,即蜃气,古人以为蛟龙所吐之气形成虚幻楼阁。
8. 破楼阁:比喻蜃景消失后如楼阁崩塌。
9. 虹残水照:残余的彩虹倒映在江水中。
10. 水部张员外:即张籍,唐代诗人,时任水部员外郎,白居易好友。
以上为【江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外】的注释。
评析
此诗为白居易任杭州刺史期间所作,描绘傍晚登江楼远眺所见之景,意境清丽,语言明净,结构工整。诗人以“景物鲜奇”为核心,通过视觉与感官的细腻捕捉,展现江南水乡黄昏时分的奇幻与宁静。全诗由景入情,末联自然引出寄友之意,既赞美了自然之美,又寄托了与友人共享佳景的情怀,体现了白居易写景抒情的典型风格——平实中见深远,清淡中含深情。
以上为【江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外】的评析。
赏析
本诗首联以“澹烟疏雨”与“斜阳”勾勒出一幅朦胧而清新的黄昏图景,“江色鲜明”与“海气凉”则调动视觉与触觉,使画面更具立体感。颔联“蜃散云收破楼阁,虹残水照断桥梁”运用虚实结合手法,将自然现象(蜃景、虹影)比作楼阁破碎、桥梁断裂,极富想象力,增强了景物的奇幻色彩。颈联“风翻白浪花千片,雁点青天字一行”对仗工整,动态十足:“翻”字写浪之汹涌,“点”字显雁之轻灵,“字一行”巧妙化用雁阵如书的意象,极具画面美感。尾联由景生情,提出“著丹青图画取”,欲将美景绘而传之,再“题诗寄与”,既表达对美景的珍视,也体现与友人精神共鸣的愿望。全诗情景交融,层次分明,语言洗练而不失华彩,是白居易写景诗中的佳作。
以上为【江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“语清而意远,景丽而情真,白氏之妙在此。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“三四写景入微,五六自然工妙,结语亦不泛。”
3. 《唐诗别裁集》评:“写晚景如画,‘雁点’句尤得天真之趣。”
4. 《历代诗法》称:“白公此诗,清婉流畅,不失敦厚之致,足见其才情兼备。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》指出:“全诗以‘鲜奇’二字立骨,意象层出,动静相生,堪称摹景典范。”
以上为【江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议