翻译
你已先我而去,长夜漫漫,孤寂难耐;
残年余生,我还能活多久呢?
秋风中,泪水沾满衣衫,
黄泉之下,故人已多,唯我独存,悲怆难抑。
以上为【微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝】的翻译。
注释
1. 微之:即元稹,字微之,白居易挚友,二人并称“元白”。
2. 敦诗:即李建,字敦诗,唐代官员,与白居易交好。
3. 晦叔:即崔玄亮,字晦叔,白居易好友,曾任谏议大夫。
4. 相次:接连,一个接一个。
5. 长逝:指死亡,永别。
6. 巍然自伤:巍然,此处形容孤独孑立之貌;自伤,自我悲悼。
7. 残年:晚年,暮年。
8. 几何:多少,意为还能活多久。
9. 满衫泪:泪水沾湿衣衫,极言悲伤之深。
10. 泉下:黄泉之下,指阴间,代指死者。
以上为【微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝】的注释。
评析
此诗为白居易悼念相继去世的友人元稹(微之)、李建(敦诗)、崔玄亮(晦叔)所作,情感沉痛,语言质朴而感人至深。诗人面对友人接连离世,深感生命无常、人生孤寂,抒发了对亡友的深切怀念与自身迟暮之年的哀伤。全诗以“长夜”起笔,奠定悲凉基调;次句自问寿数,流露对死亡的迫近感;第三句借秋风落泪,情景交融;末句“泉下故人多”,既写亡者之众,更衬生者之孤,极具感染力。此二绝之一,虽短小却情意厚重,体现白居易晚年诗风的深沉与内敛。
以上为【微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简的语言承载极深的情感。首句“长夜君先去”开门见山,将死亡比作“长夜”,既显时间之久远,又具空间之幽暗,赋予死亡以具象的沉重感。“君先去”三字平淡而痛切,凸显友人早逝带来的失落。次句“残年我几何”陡转至自身,由他人之死联想到自己生命将尽,充满对命运的无奈与恐惧。第三句“秋风满衫泪”融情入景,秋风萧瑟,正合哀思之情,泪湿衣衫则见悲痛之实。结句“泉下故人多”尤为沉痛——亡者众多,反衬出诗人独存于世的孤独与苍凉。此句看似平静叙述,实则蕴含巨大情感张力,令人动容。全诗不事雕琢,自然真挚,是白居易晚年“老来诗更苦”的典型体现。
以上为【微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引明代高棅语:“语极悲怆,而气自和缓,盖出于至情,不假修饰。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀评:“白氏晚年诸作,多哀往思来,此尤凄断。‘泉下故人多’一句,令人肠断。”
3. 《唐诗别裁集》卷十九评:“触景伤怀,语语从肺腑流出。‘残年我几何’,非身历暮境者不知其痛。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“乐天诗以平易胜,然至此等处,平易中见沉厚,愈淡愈悲,得风人之旨。”
以上为【微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议