翻译
整日都在湖边亭中静卧,内心闲适,俗事也少。
因酒醉渐醒而起身,静坐等待晚风送凉,准备归去。
松林间细雨飘落,打湿了藤编的帽子,江上清风吹透了我的葛布衣衫。
在柳树成行的堤岸上漫步从不厌倦,沙地柔软,柳絮纷飞如雪。
以上为【湖亭晚归】的翻译。
注释
1. 湖亭:建于湖边的亭子,供人休憩观景。
2. 尽日:整日,整天。
3. 心闲事亦稀:内心清闲,外界事务也少。
4. 起因残醉醒:因酒醉未尽而醒来后起身。残醉,指酒意未消。
5. 坐待晚凉归:坐着等待天色转凉后回家。
6. 松雨:松林中飘落的细雨。
7. 飘藤帽:雨点打湿并沾湿了藤制的帽子。
8. 江风透葛衣:江上的风吹透了粗葛布做的单衣,形容风凉衣薄。
9. 柳堤:种有柳树的河堤或湖堤。
10. 沙软絮霏霏:沙地松软,柳絮纷纷扬扬地飘落。“霏霏”形容柳絮纷飞之貌。
以上为【湖亭晚归】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人白居易在湖亭一日闲居后傍晚归去的情景,语言质朴自然,意境清幽淡远。全诗以“心闲”为基调,通过细腻的感官描写展现身心与自然的和谐交融。诗人借醉醒、晚凉、松雨、江风等意象,传达出一种超脱尘务、安于林泉的生活态度。尾联写柳堤行步不倦,沙软絮飞,更添恬淡之美。整体风格冲和宁静,体现了白居易晚年闲适诗作的典型风貌。
以上为【湖亭晚归】的评析。
赏析
《湖亭晚归》是一首典型的白居易式闲适小诗,展现了其晚年退居林下、寄情山水的生活情趣。首联“尽日湖亭卧,心闲事亦稀”即点明主题——身心俱闲。这种“闲”不仅是行为上的无所事事,更是精神上的无挂无碍,是白居易所追求的理想生活状态。颔联写由醉而醒、由静而动的过程,“起”“坐”两个动作轻缓从容,映衬出诗人不急不躁的心境。颈联转入对外界自然的感受:“松雨飘藤帽,江风透葛衣”,视听与触觉交融,细雨沾帽、凉风穿衣,写得极为真切,使人如临其境,也暗示诗人与自然的亲密无间。尾联“柳堤行不厌,沙软絮霏霏”以景结情,行走于柔沙柳岸,柳絮如雪,步步生趣,正所谓“不厌”,正是心悦之证。全诗无一奇字险句,却意境浑成,韵味悠长,体现出白诗“浅切平易而意味深长”的艺术特色。
以上为【湖亭晚归】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评白居易诗:“坦迤舒徐,得性情之正。”此诗正可见其“坦迤舒徐”之致。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》称白居易晚年闲适诗“寓意于言外,含蓄不尽”,此诗情景交融,正合此评。
3. 宋代洪迈《容斋随笔》卷五论白诗云:“乐天诗多说闲适之趣,如‘松雨飘藤帽’之类,皆眼前景,而妙处自在。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“写晚归之景,清风徐来,柳絮轻飞,人在其中,翛然自得。”
5. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)指出:“此诗当作于杭州刺史任后退居洛阳时期,反映其晚年崇尚简淡、亲近自然之志。”
以上为【湖亭晚归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议