翻译
红色的栏杆映照着傍晚的树影,月亮的光辉洒落在秋天的池塘上。
这情景还像是当年在钱塘时,西楼之上月亮初升的那一刻。
以上为【池西亭】的翻译。
注释
1. 池西亭:位于池边西侧的亭子,具体地点不详,可能为作者任官或游历时所见。
2. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,以平易近人、语言通俗著称。
3. 朱栏:红色的栏杆,常用于园林建筑,象征精致与雅致。
4. 映:映照,此处指晚树倒影或树影投射在栏杆上。
5. 晚树:傍晚时分的树木,暗示时间已入黄昏。
6. 金魄:指月亮,古人称月为“金魄”,因月光皎洁如金。
7. 秋池:秋天的池塘,点明季节,增添萧瑟之感。
8. 还似:好像,如同。
9. 钱唐:即钱塘,今浙江杭州,唐代为繁华之地,白居易曾在此任刺史,留下许多诗作。
10. 西楼月出时:指月亮从西楼方向升起的时刻,常用来表现静谧美好的夜晚,也暗含怀旧之意。
以上为【池西亭】的注释。
评析
这首诗通过简洁清丽的语言,描绘了一幅秋夜池畔的静谧画面,借景抒情,表达了诗人对往昔时光的怀念之情。诗中“朱栏”“金魄”色彩鲜明,构成强烈的视觉对比;“晚树”“秋池”则渲染出萧瑟秋意。后两句由眼前之景自然联想到昔日钱唐(杭州)月夜的情景,时空交错,情感含蓄而深远,体现出白居易晚年诗风清淡悠远、寓情于景的特点。
以上为【池西亭】的评析。
赏析
此诗属五言绝句,结构精巧,意境深远。前两句写实,以“朱栏”与“金魄”形成色彩对照,“映”与“落”两个动词使画面生动,静中有动,勾勒出一幅秋日晚景图。后两句转入回忆,由“还似”引出昔日钱唐经历,将现实与记忆连接,情感悄然流露。全诗无一字言情,却情蕴其中,体现了白居易“情在景中”的艺术手法。其语言朴素自然,但意蕴绵长,耐人回味,是典型的白氏晚年小品诗风格。
以上为【池西亭】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《池西亭》,归入白居易晚年闲适诗一类。
2. 宋代《文苑英华》卷二百九十一亦载此诗,作《池西亭玩月》,内容一致。
3. 清代蘅塘退士编《唐诗三百首补遗》未收此诗,然地方志及白集注本多有提及。
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺注,上海古籍出版社1988年版)卷二十列此诗,认为作于苏州或洛阳闲居时期,表达对江南风物的怀念。
5. 日本平安时代《和汉朗咏集》卷下载“金魄落秋池”,用作月景之典,可见此句在日本汉诗传统中的影响。
以上为【池西亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议