翻译
在百年的忧愁中度过人生,万千感慨只在醉酒时涌上心头。
在城西分别之际满怀惆怅,两人皆紧锁愁眉,无法展颜。
以上为【别韦苏州】的翻译。
注释
1. 别韦苏州:送别韦应物。韦应物,唐代著名诗人,曾官至苏州刺史,世称“韦苏州”。
2. 百年:指人的一生,古人常以“百年”代指寿命。
3. 愁里过:在忧愁中度过一生。
4. 万感:万千感慨,形容内心情感复杂。
5. 醉中来:在醉酒之时才得以流露或感受到这些情感。
6. 城西别:在城西分别,具体地点不详,可能指长安或某任所之城西。
7. 愁眉:因忧愁而皱起的眉头。
8. 两不开:双方都愁眉不展,形容彼此皆心情沉重。
以上为【别韦苏州】的注释。
评析
这首题为《别韦苏州》的五言绝句,是白居易为送别友人韦应物(曾任苏州刺史,故称“韦苏州”)所作。全诗语言简练,情感深沉,通过“百年愁”“万感来”等词句,表达了人生苦短、忧患频仍的感慨,以及与挚友离别的深切惆怅。诗人借酒抒怀,以“醉中来”暗示平日压抑的情感唯有在醉后才得以释放,更显内心之郁结。末两句直写离别场景,“愁眉两不开”既写己之愁容,亦写友人同感,情真意切,余味悠长。虽篇幅短小,却意境深远,体现了白居易诗歌“通俗而深情”的典型风格。
以上为【别韦苏州】的评析。
赏析
此诗虽短,却蕴含极深的人生感慨与离情别绪。首句“百年愁里过”,以“百年”统摄人生,而“愁里过”三字道尽人生基调,非泛泛之语,而是饱经世事后的沉痛总结。次句“万感醉中来”,进一步揭示情感的压抑与爆发——日常之中情感被克制,唯有醉后方能倾泻而出,可见其内心积郁之深。后两句转入具体情境,“城西别”点明送别之地,“惆怅”直抒胸臆,而“愁眉两不开”则以细节刻画人物神态,极具画面感。两人相对无言,唯见愁容,友情之深、离别之痛,尽在不言中。全诗语言朴素自然,毫无雕饰,却因真情实感而动人肺腑,正是白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”理念的体现。
以上为【别韦苏州】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《别韦苏州》,未载评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)对此诗有校注,指出“韦苏州”即韦应物,然未作专门评析。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》收录此诗,认为属早期作品,情感真挚,语言简朴,但未引他人评论。
5. 目前可查历代诗话、评点文献中,尚无针对此诗的专门评论记录。
以上为【别韦苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议