翻译
病中恰逢寒食节,不禁连连叹息,春雨细密迷蒙,榆树柳树泛出新绿。
我虚弱地坐着,容貌已全然不似往日,走路都要依靠他人扶持。
街巷里人们喧闹着踏青归来,而我只能笑着关上柴门,在家中静度寒食节。
以上为【寒食卧病】的翻译。
注释
1. 寒食:古代节日,通常在清明前一或二日,禁火冷食,有祭扫、踏青等习俗。
2. 佳节:指寒食节,古人视其为重要节令。
3. 长叹息:因病不能参与节庆活动,心生感慨。
4. 春雨蒙蒙:形容春雨细密迷蒙之状,烘托阴郁氛围。
5. 榆柳色:榆树与柳树初春发芽,呈现嫩绿之色,是寒食节典型景物。
6. 羸坐:身体瘦弱地坐着,形容病态。
7. 全非旧日容:容貌已大不如前,暗示年老多病。
8. 扶行半是他人力:行走需人搀扶,极言身体虚弱。
9. 諠諠:同“喧喧”,形容人声嘈杂、热闹的样子。
10. 蹋青归:踏青归来,指人们在寒食清明期间外出郊游的习俗。
以上为【寒食卧病】的注释。
评析
此诗为白居易晚年病中所作,抒写寒食时节因病困顿、无法参与节令活动的孤寂与感慨。诗人以“佳节”与“长叹息”对照,凸显心境之落寞;又借外界“喧喧里巷”的热闹反衬自身“笑闭柴门”的冷清,情感深沉而含蓄。语言平实自然,却蕴含人生迟暮、体衰力竭的无奈,体现了白居易晚年诗风趋于平淡而情味悠长的特点。
以上为【寒食卧病】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写病中之身,后两句写节令之景与个人之境的对比。首联以“病逢佳节”起笔,奠定哀婉基调,“长叹息”三字直抒胸臆,道出节日中的孤独与遗憾。“春雨蒙蒙榆柳色”一句写景,既点明时节,又以迷蒙春雨暗喻心境之黯淡。颔联具体描写病态,“羸坐”“扶行”刻画入微,昔日健朗之态与今日衰颓形成强烈反差。颈联笔锋一转,写外界“喧喧里巷蹋青归”的热闹景象,反衬诗人独守柴门的孤寂。结尾“笑闭柴门”尤为耐人寻味——“笑”非真欢,乃是强颜自慰,更显凄凉。全诗语言朴素,却情感真挚,于日常琐事中见人生况味,体现了白居易“老来诗兴渐清苦”的艺术风格。
以上为【寒食卧病】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明清多种白居易诗选本皆录之,视为晚年病中真情之作。
2. 清代《唐宋诗醇》评白居易诗:“晚年惟觉寝食之外,万事俱忘,然触景伤怀,犹有不能自已者。”可为此诗注脚。
3. 《白居易集笺校》(朱金城校注)指出:“此诗作年无考,然从‘扶行半是他人力’等语观之,当为大和以后晚年作品。”
4. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《病中寒食》,题下注:“一作《寒食卧病》。”
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但论及白居易晚年病中诸作时称:“感时伤老,语淡而情深,皆出于肺腑。”可资参考。
以上为【寒食卧病】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议