翻译
为了怀念那美丽的娃宫与虎丘,我反复品读您新写的诗作,爱不释手。
您用蜀地的彩笺写出篇篇佳作,吟诵时字字句句都透出江南的乡愁。
我们在洛阳的园林中终究还能一同居住,江南的清风明月也定会再次相逢。
人生经历的事本就太多,每每回想都令人惋惜;更何况苏州的景致远胜于汝州啊。
以上为【重答汝州李六使君见和忆吴中旧游五首】的翻译。
注释
1. 汝州:唐代州名,治所在今河南临汝。
2. 李六使君:即李姓友人,排行第六,“使君”为对州郡长官的尊称。
3. 娃宫:指春秋时期吴王夫差为西施所建的馆娃宫,位于今苏州灵岩山,代指吴中胜迹。
4. 虎丘:苏州著名风景名胜,相传为吴王阖闾墓所在地。
5. 玩君新作:品读您的新诗。玩,赏玩、研读之意。
6. 蜀笺:四川所产的彩色纸张,质地精美,常用于书写诗文。
7. 吴调:指具有吴地(今江浙一带)风味的诗歌格调,多婉转抒情。
8. 洛下林园:指洛阳附近的园林,白居易晚年曾居洛阳,此处或指其与友人共处的理想生活之地。
9. 江南风月:泛指江南秀丽的自然景色与闲适的生活意境。
10. 苏州胜汝州:苏州在唐代属江南东道,风景优美,文化繁荣,远胜地处中原的汝州,此句亦隐含诗人对江南的偏爱与对宦游之地的疏离感。
以上为【重答汝州李六使君见和忆吴中旧游五首】的注释。
评析
此诗为白居易答和汝州刺史李六使君之作,借酬唱抒发对吴中旧游的深切怀念。全诗情感真挚,语言平易流畅,体现了白居易一贯的“老妪能解”风格。诗人通过对友人诗作的赞赏,引出自己对江南美景与往昔生活的追忆,既表达了对友情的珍视,又流露出仕途漂泊、难返故地的怅惘。尾联以“苏州胜汝州”作结,看似轻描淡写,实则暗含身不由己的无奈与对理想栖居之地的向往,耐人寻味。
以上为【重答汝州李六使君见和忆吴中旧游五首】的评析。
赏析
这首酬和诗结构清晰,情感层层递进。首联直入主题,以“忆娃宫与虎丘”点明怀旧之情,并通过“玩君新作不能休”巧妙过渡到对友人诗才的赞美,体现二人精神共鸣之深。颔联对仗工整,“蜀笺”与“吴调”分别从物质载体与艺术风格入手,凸显诗作之美,而“篇篇好”与“句句愁”形成对照,既赞其文采,又感其情深。颈联回归自身,以“终共住”“会重游”表达对未来相聚与重访江南的期盼,语气温和却坚定。尾联由景及情,感慨人生多憾,最终以“苏州胜汝州”收束,表面是地理比较,实则是情感归属的宣言,将全诗的怀旧情绪推向高潮。整首诗语言质朴而意蕴深厚,充分展现了白居易晚年诗风的成熟与圆融。
以上为【重答汝州李六使君见和忆吴中旧游五首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天诗,率直坦易,得风人之遗。此篇酬答之间,情意宛然,尤以末语见深慨。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语虽浅近,而情味悠长。‘苏州胜汝州’五字,看似寻常,实有无限低回。”
3. 《唐宋诗醇》:“此诗因和而兴感,因感而忆旧,脉络井然。白氏晚年居洛,心系江南,于此可见。”
4. 《养一斋诗话》:“乐天诸作,最忌一览无余,独此篇浅中有深,淡中见浓。‘由来事过多堪惜’一句,括尽半生宦况。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》:“凡读乐天诗,须知其始终不忘吴越之游。娃宫、虎丘、苏杭风物,实为其理想生活之象征。”
以上为【重答汝州李六使君见和忆吴中旧游五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议