翻译
年老之时,还能用什么来排遣暮年的忧愁呢?
我新教名叫小玉的歌女演唱《伊州》曲。
恐怕也听不了多少年了,
还没等她把曲子完全教会,我的头发已经全白了。
以上为【伊州】的翻译。
注释
1. 伊州:唐代著名曲调名,属大曲之一,源自西域,后被纳入唐乐府,常用于边塞题材或抒发苍凉之情。
2. 白居易:字乐天,号香山居士,唐代著名现实主义诗人,与元稹并称“元白”,倡导“新乐府运动”。
3. 老去:年岁渐高,步入晚年。
4. 将何:用什么办法,如何。
5. 散老愁:排解老年时期的忧愁。
6. 小玉:白居易家中侍女或家伎的名字,常见于其诗中,如《小庭亦有月》等。
7. 唱伊州:演唱《伊州》曲,此处既指具体曲目,也可能暗含苍凉、怀远之意。
8. 亦应不得多年听:推测自己寿命有限,无法长久聆听。
9. 未教成时:还未能完全教会之际。
10. 已白头:形容衰老迅速,也呼应首句“老去”,强化人生易老之叹。
以上为【伊州】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,通过描写教授歌女唱曲这一生活细节,抒发了诗人对时光流逝、生命将尽的深切感伤。诗中“老去将何散老愁”一句,直抒胸臆,道出老年孤寂与精神寄托的迫切需求;而“未教成时已白头”则以夸张又真实的手法,写出人生迟暮之悲。全诗语言平易自然,情感真挚深沉,体现了白居易晚年诗歌“浅切近情”的艺术风格,也反映了他对音乐、文艺作为精神慰藉的依赖。
以上为【伊州】的评析。
赏析
此诗以日常小事入笔,却蕴含深沉的生命意识。首句“老去将何散老愁”设问开篇,直击人心,揭示老年人精神空虚与寻求慰藉的心理状态。次句“新教小玉唱伊州”转为具体行动,借音乐以遣怀,体现白居易一贯喜爱音乐、蓄养家伎以伴晚年的习惯。然而第三、四句陡然转折,由“教唱”联想到自身寿数无多,“不得多年听”流露出无奈与哀伤;结尾“未教成时已白头”尤为动人,以时间错位的想象表达衰老之速,仿佛尚未完成心愿,生命已近终点。全诗结构紧凑,语淡情浓,看似平淡叙述,实则字字含悲,是白居易晚年“以俗为雅”诗风的典型代表。
以上为【伊州】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机语:“乐天晚年诗,率意而成,皆得自然之趣,如此类是也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十:“‘未教成时已白头’,语似轻而悲极,非经衰暮者不知其味。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“婉而多讽,近情而不俗,白氏晚岁最能道此中况味。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说续编》:“教曲本寻常事,因老去而益觉可悲。末句七字,写尽迟暮心情。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》:“凡读乐天诗,须知其人生态度与生活实况。家妓教曲,乃晚年常事,然每寓身世之感。”
以上为【伊州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议