翻译
幽深的长廊边柳色昏暗,小院中繁花盛开。
家仆铺开锦绣的坐垫,侍女洁白的手腕捧着银杯。
绣花的帽子上缀满珍珠,香气袭人的衣衫裁剪得袖口窄小。
将军拄着击球用的手杖,正准备观赏柘枝舞的表演。
以上为【柘枝词】的翻译。
注释
1. 柘枝:唐代著名健舞之一,源自西域,节奏明快,舞姿矫健,常由女子独舞或双人舞,配以鼓乐。
2. 柳闇:柳色浓密而显得幽暗。“闇”同“暗”。
3. 合:指长廊两侧柳树茂密,枝叶交合,形成幽深之感。
4. 小院开:小庭院中花朵盛开。
5. 苍头:汉唐时对奴仆的称呼,此处指家中仆役。
6. 锦褥:锦绣制成的坐垫,形容陈设华贵。
7. 皓腕:洁白的手腕,常用于形容女子之美。
8. 绣帽珠稠缀:装饰有密集珍珠的刺绣帽子,显示舞者或观者服饰奢华。
9. 香衫袖窄裁:香气四溢的衣衫,袖子窄小合身,符合当时舞衣风格。
10. 毬杖:打球用的手杖,此处暗示将军喜好体育娱乐活动,也可能为象征性道具。
以上为【柘枝词】的注释。
评析
《柘枝词》是白居易描写唐代流行舞蹈“柘枝舞”演出场景的一首诗。全诗以细腻的笔触描绘了舞前准备的奢华场面,通过环境、人物服饰与动作的刻画,展现出贵族阶层娱乐生活的精致与繁华。诗歌语言清丽流畅,意象丰富,虽未直接描写舞蹈本身,却以铺陈渲染之法烘托出即将登场的热烈氛围,体现了白居易善于捕捉生活细节和营造情境的艺术功力。
以上为【柘枝词】的评析。
赏析
本诗虽题为《柘枝词》,但并未正面描写舞蹈过程,而是聚焦于演出前的准备场景,通过环境与人物的铺陈,巧妙地营造出一种期待与华美的气氛。首联“柳闇长廊合,花深小院开”以景起兴,勾勒出一个静谧而富丽的庭院空间,为舞蹈的上演提供了典雅背景。颔联写仆人铺垫、侍女捧杯,细节生动,显示出主人接待之隆重。颈联转入人物装扮描写,“绣帽”“香衫”“珠缀”“袖窄”,不仅反映时尚风貌,也暗示舞者或将登台者的身份与风采。尾联点题,“将军拄毬杖”一句既写出观者身份尊贵,又以“看按柘枝来”收束,引人遐想舞蹈即将开始的激动时刻。全诗结构紧凑,层次分明,以静衬动,以实写虚,充分展现了白居易在叙事与抒情之间的高超平衡能力。
以上为【柘枝词】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《柘枝词》,归入杂曲歌辞类,视为描写乐舞之代表作。
2. 宋代郭茂倩《乐府诗集》卷七十九载《柘枝词》数首,其中白居易之作被列为重要文本,用以说明柘枝舞在中唐的流行情况。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“不写舞态,而舞前光景已自撩人,此烘云托月之笔。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》称:“此诗写贵家演舞情景,铺陈华艳,末句一点题,便觉生动。”
5. 当代学者章培恒、骆玉明主编《中国文学史》指出:“白居易多作乐舞诗,《柘枝词》以细节取胜,反映了唐代乐舞文化的高度发展。”
以上为【柘枝词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议