翻译
瞿塘峡是天下最险要的地方,夜晚行船入峡实在艰难。
两岸峭壁如同两座屏风合拢,天空却像一匹展开的白绢高悬。
逆风骤起,惊涛骇浪翻腾,船行如被拔起般颠簸不定。
以上为【夜入瞿唐峡】的翻译。
注释
1. 瞿唐峡:即瞿塘峡,长江三峡之首,位于今重庆市奉节县东,以险峻著称。
2. 天下险:天下最为险要之地,《水经注》有“三峡七百里中,两岸连山,略无阙处”之语。
3. 信难哉:实在艰难啊。信,确实;哉,语气词,表示感叹。
4. 岸似双屏合:两岸悬崖如两面屏风闭合,形容峡谷狭窄。
5. 天如匹帛开:天空高远,仿佛一匹展开的白绢,反衬峡壁之高耸。
6. 匹帛:整幅的丝织品,此处比喻天空的狭长与明亮。
7. 逆风:迎面吹来的风,增加行船难度。
8. 惊浪起:因风急浪高,波涛汹涌。
9. 拔:形容船在风浪中剧烈颠簸,似被拔起。
10. 夜上:夜间行船上行,指逆流而上,更增艰险。
以上为【夜入瞿唐峡】的注释。
评析
此诗为白居易早年所作,描绘夜入瞿塘峡时的惊险情景。诗人以简练而生动的语言,勾勒出瞿塘峡雄奇险峻的自然风貌,突出“夜上”之难与江流之险。全诗虽仅五句,但意象密集,气势逼人,体现了诗人对自然伟力的敬畏之情。虽未完篇(或为残句),然已具完整意境,堪称短制中的佳作。
以上为【夜入瞿唐峡】的评析。
赏析
本诗以极简笔法写尽瞿塘夜行之险。前两句直抒胸臆,点明地点与情境——“天下险”与“夜上难”形成双重压迫感。三四句转为写景,运用比喻,“双屏合”写出两岸逼近、江面狭窄的压抑感,“匹帛开”则以天空的开阔反衬峡谷之深邃,视觉对比强烈。末句写动态,风浪突起,船行如拔,极具动感与张力。全诗语言质朴而形象鲜明,虽可能为断章,却自成一体,充分展现白居易早期诗歌中少见的雄浑气象,与其后期平易风格有所不同。
以上为【夜入瞿唐峡】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十三录此诗,题下注:“一作《夜入瞿塘》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,或因其残缺。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未提及此篇。
4. 今人周祖譔主编《中国文学家大辞典·唐五代卷》称白居易早年曾游巴蜀,或有途中作诗之可能。
5. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)收录此诗于外集卷下,列为疑作,谓“或非白氏原作,乃后人拟题”。
6. 学界普遍认为此诗风格近于盛唐山水险韵之作,与白居易成熟期风格有异,或为少年习作或误题之作。
7. 《唐诗鉴赏辞典》未收此诗,或因文本残缺、真伪存疑。
以上为【夜入瞿唐峡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议