翻译
满眼都是如云似水的苍茫景色,明月高悬,楼上伫立着孤独的身影。
旅居他乡的愁绪随着春天的到来蔓延至越地,思乡的梦中,夜夜都飞回秦地故园。
道路虽通向荒远边陲,田园却隔着敌寇侵扰的尘烟。
在浩渺无边的沧海之畔,已整整十年避乱隐居,躲避黄巾之乱。
以上为【江楼望归】的翻译。
注释
1. 江楼:建在江边的楼阁,多用于登临望远。
2. 云水色:形容水天相接、云雾缭绕的苍茫景象。
3. 月明楼上人:月光下的楼中人,指诗人自己。
4. 旅愁:旅居在外的愁思。
5. 越:古代地域名,此处泛指南方,包括今浙江一带。
6. 秦:古地名,指今陕西关中地区,为唐代都城长安所在地,代指故乡。
7. 荒服:古代五服之一,指边远地区,远离王化之地。
8. 虏尘:指北方少数民族或叛乱势力带来的战乱烟尘。
9. 沧海畔:大海之滨,此处可能泛指东南沿海地带。
10. 黄巾:原指东汉末年的黄巾起义军,此处借指唐代中后期的农民起义或兵乱,如庞勋起义、黄巢起义等,反映当时社会动荡。
以上为【江楼望归】的注释。
评析
《江楼望归》是白居易的一首羁旅思乡诗,通过描绘月下江楼的苍茫景象,抒发了诗人长期漂泊、思念故土的深沉情感。全诗意境开阔,情感真挚,语言质朴而含蓄,体现了白居易诗歌“平易近人”又“情致深切”的特点。诗中“旅愁春入越,乡梦夜归秦”一联对仗工整,情景交融,尤为动人。末句“十载避黄巾”点出时代背景,使个人哀愁与社会动荡紧密结合,增强了诗歌的历史厚重感。
以上为【江楼望归】的评析。
赏析
此诗以“望归”为题,紧扣登楼远眺、思乡盼归的主题。首联“满眼云水色,月明楼上人”即营造出空旷寂寥的意境,视觉上极目无垠,情感上孤寂深远。云水茫茫,月华如练,人在楼头,自然引出下文的羁旅之愁。颔联“旅愁春入越,乡梦夜归秦”巧妙运用时空对照:现实中的“春入越”写出漂泊之远,梦境中的“夜归秦”则凸显思乡之切。“入”字写愁绪随季节蔓延,“归”字写梦境穿越千山万水,极具张力。颈联转入对时局的描写,“道路通荒服”言地理可通,“田园隔虏尘”则道归路阻绝,形成强烈反差,揭示战乱对家园的破坏。尾联“悠悠沧海畔,十载避黄巾”收束全篇,以时间之久(十载)、空间之远(沧海畔)和动乱之烈(避黄巾)三者叠加,将个人命运置于时代洪流之中,深化了主题。全诗结构严谨,由景入情,由情及世,层层递进,展现了白居易诗歌深厚的抒情功力与现实关怀。
以上为【江楼望归】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语淡而意浓,景远而情长,白氏晚年之作,多类此。”
2. 《唐诗别裁集》卷十五:“‘旅愁春入越,乡梦夜归秦’,对法活泼,情致宛然。”
3. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“乐天此诗,不事雕琢而自然感人,盖得之于真情实境。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》:“此诗将个人漂泊之感与时代动乱背景结合,具有典型的时代特征与普遍的人情共鸣。”
5. 《白居易诗集校注》:“‘避黄巾’非实指东汉黄巾,乃借喻中晚唐兵乱频仍,士人避地江南之事。”
以上为【江楼望归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议