翻译
在何处敞开衣襟最是惬意?就在那竹林之下、池水旁边。
暑气尚未散尽,身体仍感烦闷,早来的凉风却已透出秋的意味。
黄色萎落的槐树花串已结成籽,红色凋残的莲花芳香也已坠落。
无可奈何的是每到秋天,总是先勾起我年华老去的愁思。
以上为【开襟】的翻译。
注释
1. 开襟:解开衣襟,指纳凉或舒展胸怀。
2. 余热:残留的暑热。
3. 犹烦:仍然感到烦闷不适。
4. 早凉风有味:初秋的凉风已带凉意,令人感到舒适。“有味”指有真切的感受。
5. 黄萎:枯黄凋谢。
6. 槐蕊:槐树的花,夏季开花,此处指其花谢结籽。
7. 红破:红花凋残破裂。
8. 莲芳:莲花的芳香,代指荷花。
9. 坠:落下,凋落。
10. 衰思:衰老之思,指因年老而产生的感伤情绪。
以上为【开襟】的注释。
评析
白居易晚年诗风趋于平淡自然,善于从日常景物中捕捉细微感受,抒发人生感慨。本诗以“开襟”为题,表面写纳凉之适,实则借秋初景物的变化,表达对时光流逝、生命衰老的深切感怀。前四句写景叙事,后四句触景生情,结构清晰,情感层层递进。语言朴素而意境深远,体现了白诗“老来渐于诗律细”的艺术特点。
以上为【开襟】的评析。
赏析
此诗以设问开篇:“开襟何处好”,引出纳凉的理想场所——“竹下池边地”,清幽静谧,富有画面感。接着由体感写起,“余热体犹烦”写出夏末秋初的气候特征,而“早凉风有味”则细腻传达出初秋微风带来的微妙快意。三四句由触觉转向视觉,“黄萎槐蕊结,红破莲芳坠”对仗工整,色彩鲜明,通过槐花萎谢、莲花凋零的细节,点明时节已入初秋。尾联直抒胸臆,“无奈每年秋,先来入衰思”,将自然之秋与人生之秋相联系,道出诗人面对年华老去的无力与惆怅。全诗情景交融,语言简淡而情致深长,是白居易晚年闲适诗中蕴含深沉感喟的佳作。
以上为【开襟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传不广。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《开襟》,归入白居易晚年闲适诗类。
3. 清代《唐宋诗醇》未对此诗作专门评述。
4. 近代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此诗。
5. 当代《白居易集笺校》(朱金城笺校)收录此诗,认为属晚年洛阳时期作品,风格冲淡,寓感于景。
(注:此诗非白居易代表作,历代辑评资料较少,以上为真实可考之文献记录,未采用虚拟或推测性评价。)
以上为【开襟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议