翻译
清晨的公鸡刚发出啼鸣,傍晚的雀鸟便已收起翅膀。
昼夜循环往复,快得如同呼吸般迅速。
不只是年岁容貌在改变,渐渐地连心力也衰弱了。
想到自己,又想起你,我们都被衰老步步紧逼。
你的年纪虽比我轻些,却因被贬而憔悴于南方蛮荒之地。
三年不得返回故乡,湿热瘴气早已侵蚀了容颜。
山中没有能杀尽野草的寒霜,水中却有毒虫“蜮”潜伏沙中。
你身体是否安康,我远隔千里难以知晓;书信多是隔年才收到一封。
愿你少些忧愁痛苦,我也当努力加餐进食保重身体。
我们各自珍重这如金似石的躯体,以慰彼此长久的思念之情。
以上为【寄元九】的翻译。
注释
1. 元九:即元稹,排行第九,故称“元九”,白居易一生挚友。
2. 晨鸡才发声:指天刚亮时鸡鸣,象征一天之始。
3. 夕雀俄敛翼:傍晚时分鸟儿收翅归巢,“俄”表示迅速。
4. 昼夜往复来,疾如出入息:昼夜交替像呼吸一样快速,极言时光飞逝。
5. 非徒改年貌:不只是改变了年龄和容貌。
6. 渐觉无心力:逐渐感到精神体力衰退。
7. 自念因念君:由想到自己进而联想到你。
8. 老所逼:被年老逼迫,形容衰老之不可抗拒。
9. 校少:稍微年轻一些。“校”通“较”。
10. 炎瘴:南方湿热地区易致病的瘴气。
11. 杀草霜:指严酷的寒霜,能杀死杂草,此处反衬南方无此霜,环境恶劣。
12. 含沙蜮(yù):传说中一种能含沙射人致病的水怪,见《汉书·西域传》注引《博物志》,比喻南方多毒虫险恶。
13. 健否:健康与否。
14. 隔年得:书信传递缓慢,往往隔了一年才能收到。
15. 加餐食:劝对方多吃些饭,保重身体,常见于古代书信问候语。
16. 金石躯:比喻坚固长寿的身体,希望彼此都能健康长寿。
17. 以慰长相忆:用各自的安好来安慰彼此长久的思念。
以上为【寄元九】的注释。
评析
这首《寄元九》是白居易写给挚友元稹的一首五言古诗,感情真挚深沉,语言质朴自然。全诗以时间流逝与生命衰老为背景,抒发了对友人命运的深切关怀和自身老去的无奈。诗人借昼夜更替、气息往来比喻人生之短暂,突出“老所逼”的紧迫感。通过对元稹贬谪南国、久不得归、受瘴疠之苦的具体描写,表达了对其境遇的同情与担忧。结尾处互勉保重、以慰相思,情意厚重而不失温暖,体现了白居易一贯的平实风格与深厚友情。此诗不仅是个人情感的流露,也折射出中唐士人在政治挫折中的普遍命运。
以上为【寄元九】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇以“晨鸡”“夕雀”起兴,描绘昼夜更替之速,引出人生易老的主题。继而由己及人,从自身衰老的感受转至对元稹处境的挂念,过渡自然。中间数句具体刻画元稹贬谪生活的艰辛——地理之远、气候之恶、音信之稀,字字含情。尤其是“炎瘴消颜色”一句,形象写出身心俱损之状,令人动容。后段劝慰之语看似平淡,实则蕴含深情,“愿君少愁苦,我亦加餐食”两句,一为对方着想,一示自我克制,体现出相互扶持的友谊境界。结句“各保金石躯,以慰长相忆”升华主题,将个体生命的珍视与情感联系结合,既现实又深远。全诗不事雕琢,却情真意切,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,以及其与元稹之间超越时空的深厚情谊。
以上为【寄元九】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语极凄婉,情见乎辞。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十六:“白乐天与元微之交最厚,唱和最多,此诗直写胸臆,不假修饰,而感人至深。”
3. 《唐诗别裁集》卷八:“从衰老说起,转入忆友,语语出自肺腑。‘愿君少愁苦,我亦加餐食’,真朋友语。”
4. 《历代诗发》:“白诗之妙,在能以常语道深情,如此类是也。”
5. 《养一斋诗话》卷五:“乐天寄微之诸作,皆缠绵笃挚,此尤沉痛。读其诗,可想见二人交情之笃。”
以上为【寄元九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议