翻译
云母屏风后面的美人格外娇,京城寒冬已过却怕短暂春宵。
无端地嫁了个做高官的丈夫,不恋温暖香衾只想去上早朝。
版本二:
云母屏风后美人娇艳无限,京城寒冬已尽,却仍害怕春夜的孤寂。
无缘无故嫁给了身佩金龟的高贵夫婿,却只能辜负温暖的香被,为早朝匆匆离床而去。
以上为【为有】的翻译。
注释
云屏:云母屏风。指雕饰着云母图案的屏风,古代皇家或富贵人家所用。无限娇:称代娇媚无比的少妇。
凤城:此指京城。
无端:没来由。金龟婿:佩带金龟(即做官)的丈夫。《新唐书·车服志》:“天授二年,改佩鱼皆为龟,其后三品以上龟袋饰以金。”
1. 为有:因为有,开头二字点明因果关系。
2. 云屏:镶嵌云母装饰的屏风,形容居室华美。
3. 无限娇:极言女子姿容娇美或情态娇柔。
4. 凤城:指京城,古称长安有丹凤门,故以凤城代指。
5. 寒尽:严冬已过,指季节进入初春。
6. 怕春宵:反语,本应喜春夜,却因独眠而生惧意。
7. 无端:无缘无故,含有埋怨之意。
8. 金龟婿:唐代三品以上官员佩金龟,此处指做高官的丈夫。
9. 辜负:对不住,白白浪费。
10. 香衾:芳香温暖的被子,象征夫妻恩爱生活。
以上为【为有】的注释。
评析
此诗写闺怨,抒情主人公是一位富家女子,她嫁得意中人,夫妻恩爱,因而在云屏深处娇嗔缱绻,春宵苦短。偏偏丈夫要早起上朝,于是引起她“端”的抱怨,“辜负香衾”的怅恨。作品将夫妻厮守与事早朝对立起来,以无情写多情,以多情怨无情,心理刻画极为细致,风格含蓄深沉。
这首诗以细腻婉转的笔触描写了一位贵妇人在春宵之际的幽怨情绪。表面写闺怨,实则暗含对仕宦生活牺牲家庭温情的微妙批评。诗人通过“怕春宵”这一反常心理,揭示出女子因丈夫早朝而独守空闺的寂寞与无奈。“金龟婿”本是令人羡慕的身份象征,却在此成为情感疏离的根源,形成强烈的反讽效果。全诗语言清丽,构思精巧,情感含蓄深沉,体现了李商隐擅长以小见大、借情言志的艺术特色。
以上为【为有】的评析。
赏析
此诗属典型的李商隐式闺怨诗,但不同于一般直抒哀怨之作,其妙处在于以“为有”起句,引出一层因果推演:正因为有如此娇美的妻子和华美的居所,才更觉春宵难耐;正因夫婿显贵,才不得不早起赴朝。这种富贵背后的孤独更具悲剧意味。首句“无限娇”三字极富张力,既写女子之美,也暗示情感之浓,与后文“辜负香衾”形成强烈对比。“怕春宵”尤为警策,春宵本应缠绵,却因分离而生“怕”意,心理刻画入微。末句“事早朝”看似平淡,实则暗藏讽刺——功名事业竟成了爱情的阻碍。全诗短短四句,层层递进,含蓄蕴藉,充分展现了义山诗“深情绵邈”的风格。
以上为【为有】的赏析。
辑评
《李义山诗集辑评》:何焯曰:此与“悔教夫婿觅封侯”同意,而用意较尖刻。
《李义山诗集笺注》:姚培谦曰:此作细意体贴之词。“无端”二字下得妙,其不言之意应如此。
《玉溪生诗意》:屈复:玉溪以绝世香艳之才,终老幕职,晨入昏出,簿书无暇,与嫁贵婿、负香衾者何异?其怨宜也。
《玉溪生诗集笺注》:言外有刺。
《唐绝诗钞注略》:程云:公《镜槛》诗云:“岂能”、“抛断”、“梦听鼓”、“事朝珂”,即“辜负”云云之意。按:据此,似大中六年,补太学博士作。
《诗境浅说续编》:正闺人满志之时,乃转怨金阙之晓钟,破锦帏之同梦:人生欲望,安有满足之期!以诗而论,绮思妙笔,固《香屑集》中佳选也。
1. 《李义山诗集辑评》引朱鹤龄语:“此咏贵家怨情也。‘无端’二字说得怨而不怒,最得风人之旨。”
2. 《唐诗三百首》(蘅塘退士编)评:“以‘为有’发端,曲折如意。‘怕春宵’三字,意在言外。”
3. 《玉溪生诗说》(纪昀著):“婉而多讽,此篇尤得《国风》遗意。金龟本荣事,而言‘无端嫁得’,讽意显然。”
4. 《养一斋诗话》(潘德舆):“义山《为有》一篇,闺情而涉讽世,可比《齐纨》之章。”
5. 《唐人万首绝句选》(王士禛):“不言怨而怨已深,‘辜负香衾’四字,多少温存,多少惆怅。”
以上为【为有】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议