翻译
湘江的水波如同泪水一般,颜色清冷而幽深,楚地的厉鬼因怨恨难消,魂魄飘荡在遥远之处。夜晚枫林中猿猴哀鸣令人愁肠寸断,山间女萝缠绕,山鬼低语相邀。亡魂空自归来却已腐败,难以复生;即便再度困于腥臊污秽之中,又岂能轻易招回?只要故乡还有三户人家存在,就总会有人用彩丝祭祀,谁还会畏惧那长蛟的吞噬呢?
以上为【楚宫】的翻译。
注释
1. 楚宫:指楚国的宫殿,亦泛指楚地遗迹。此诗借楚国旧事抒怀。
2. 湘波如泪色漻缪(liáo miù):湘江的水波如同泪水,漻缪形容水清而深广,亦有凄清之意。
3. 楚厉:指楚国含恨而死的亡魂。古代称无祀之鬼为“厉”。
4. 迷魂:迷失的魂魄,亦可指屈原等忠臣冤魂。
5. 枫树夜猿愁自断:化用“猿啼三声泪沾裳”典故,写夜猿哀鸣令人断肠。
6. 女萝:一种蔓生植物,常生于山林,古诗中多与山鬼、幽境相连。
7. 山鬼:楚地传说中的山中精怪,屈原《九歌·山鬼》有描写。
8. 空归腐败犹难复:指亡魂虽归,但身体已腐,无法重生。
9. 更困腥臊岂易招:谓灵魂若再被困于污秽之地(如江底),更难招魂复生。
10. 彩丝谁惜惧长蛟:彩丝为古代端午节系丝线避邪之俗,亦指祭祀时用丝线献祭。长蛟,江中恶龙,象征危险。意谓只要人心尚存,便不惧牺牲。
以上为【楚宫】的注释。
评析
李商隐的《楚宫》是一首借古讽今、托物言志的咏史诗,以楚国旧事为背景,抒发对历史兴亡的感慨与对现实政治的隐忧。全诗笼罩在一种凄迷、阴森的氛围中,通过湘水、夜猿、山鬼、腐败之魂等意象,营造出楚地特有的神秘巫风与悲凉情绪。诗人表面上写楚魂难招、亡国之痛,实则暗寓对晚唐国势衰微、人才凋零、忠良难伸的深切忧虑。末联转出一线希望:即使国家残破,只要民气尚存,仍有复兴之可能,体现出诗人深沉的家国情怀。
以上为【楚宫】的评析。
赏析
《楚宫》一诗情感沉郁,意境幽邃,是李商隐咏史诗中的佳作。首联以“湘波如泪”起兴,将自然景物与情感融为一体,奠定全诗哀伤基调。“楚厉迷魂”一句,既点明楚地背景,又暗示忠魂含冤、怨气难平。颔联“枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀”,对仗工整,意象密集,夜猿之哀与山鬼之语交织,构成一幅阴森凄迷的楚地巫风图景,极具画面感与心理压迫感。颈联转入哲理性的思考:“空归腐败犹难复,更困腥臊岂易招”,不仅是对亡魂难返的哀叹,更深层地表达了对忠良被弃、时局不可挽回的无奈。尾联笔锋一转,以“但使故乡三户在”引出希望——即使楚国灭亡,只要民气不灭,祭祀不绝,便仍有精神延续。此句化用“楚虽三户,亡秦必楚”的典故,寄寓复兴之志。全诗虚实结合,哀而不伤,怨而不怒,在朦胧中见深刻,典型体现李商隐诗歌“深情绵邈、寄托遥深”的艺术风格。
以上为【楚宫】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此篇托楚魂以写己怀,盖伤贤者之不见容也。‘空归腐败’,喻志士之沦没;‘更困腥臊’,讥时俗之溷浊。”
2. 《玉谿生诗说》(清·纪昀):“词旨幽渺,似不胜情,而实有激愤在内。‘三户’之语,微露不平之气,非徒吊古而已。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“咏楚事而寓意深沉,猿愁鬼语,满目悲凉,结处忽作振起,得风人之旨。”
4. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“此诗借楚宫旧事,抒写对忠魂冤逝的哀悼与对国运衰微的忧思。‘彩丝谁惜惧长蛟’一句,既表现祭祀之诚,亦暗含为民献身之勇,立意深远。”
以上为【楚宫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议