翻译
在华州周大夫的宴席上,官府斋舍中何须饮酒如泉水般豪饮?众人早已因感念其德行而心醉入眠。倘若要依照门人之间的礼数来推让尊卑,戴崇又怎能比得上彭宣呢?
以上为【华州周大夫宴席】的翻译。
注释
华州周大夫:指周墀,武宗即位,出为华州刺史。大夫,指其所带御史大夫宪衔。题注“西铨”,原误作西铃,据汲古阁本改。《旧唐书·职官志》:“吏部尚书、侍郎分为三铨:尚书为尚书铨,侍郎二人,分为中铨、东铨也。”《唐会要》:“乾元二年,改中铨为西铨。”开成三年,商隐参加博学宏辞科考试时,周墀曾权判吏部事,与李回同为主考官。本篇作于会昌元年,时商隐暂寓周墀华州幕。
晋裴秀《大蜡诗》:“有肉如丘,有酒如泉。”
《诗·大雅·既醉》:“既醉以酒,既饱以德。”谢灵运《拟魏太子邺中集诗》:“中山不知醉,饮德方觉饱。”
礼分:礼数。
《汉书·张禹传》:禹弟子中尤著者,有淮阳彭宣、沛郡戴崇。宣为人恭俭有法度,而崇恺梯多智。禹心亲爱崇,敬宣而疏之。崇每候禹,尝责师宜置酒设乐与弟子相娱。禹将崇入后堂,饮席妇女相对,优人管弦,铿锵极乐,昏夜方罢。而宣之来,禹见之于便坐,讲论经义,日赐宴食不过一肉,卮酒相对。宣未尝得至后堂。
1. 华州:唐代州名,治所在今陕西省华县。
2. 周大夫:指时任华州刺史或别驾等职的周姓官员,具体姓名不详。
3. 郡斋:州郡长官的居所,即官署中的住宅部分。
4. 饮德:感念他人的德行,如同饮美酒,使人陶醉。
5. 先时已醉眠:尚未饮酒,已因感德而“醉”,形容德化之深。
6. 门人:此处可理解为宾客或下属,亦可能泛指受教于主人之人。
7. 推礼分:推让礼仪上的尊卑次序,表示谦敬。
8. 戴崇:西汉人,字子平,曾任光禄大夫,性谦和,好礼让。
9. 彭宣:西汉大儒,字子佩,曾为太子太傅,官至大司空,以学问德行著称。
10. “戴崇争得及彭宣”:意谓若论德行与地位,戴崇难以与彭宣相比,此处或反用其意,暗指周大夫之德堪比彭宣,宾客中无人能真正与其并列。
以上为【华州周大夫宴席】的注释。
评析
此诗为李商隐所作的一首即事感怀之作,借华州周大夫设宴之事,以典故含蓄表达对主人德行的称颂与对宾主关系的微妙评论。全诗表面写宴饮之乐,实则通过历史人物的对比,暗寓对礼遇与身份、德行与名位之间关系的思考。语言简练,用典精当,体现出李商隐一贯的婉转含蓄风格。诗人并未直抒赞美,而是以反问和典故暗示,使诗意深远,耐人寻味。
以上为【华州周大夫宴席】的评析。
赏析
这首诗题为《华州周大夫宴席》,是一首典型的酬赠类五言绝句,虽短小却意蕴丰富。首句“郡斋何用酒如泉”,以反问起笔,指出宴席之上并不需要海量饮酒,已暗示精神层面的满足远胜物质享受。次句“饮德先时已醉眠”,巧妙运用“饮德”一词,将道德感化比作醇酒,未饮先醉,极言周大夫德行之深厚,使人心悦诚服。后两句转入典故议论:“若共门人推礼分,戴崇争得及彭宣。”这里借用西汉两位贤臣戴崇与彭宣的典故,进行对比。传统上彭宣以学术与高位著称,戴崇则以谦逊闻名。诗人反问若依礼让之分,戴崇岂能比得上彭宣?语义曲折,或有讽刺谦让虚礼之意,更凸显彭宣(喻周大夫)之不可企及。整体上,诗歌通过否定物质宴乐、强调德行感化,并以历史人物作比,既表达了对主人的敬重,也体现了诗人对礼制与真实德行之间关系的深刻思考。结构紧凑,用典不露痕迹,是李商隐晚期含蓄深微诗风的体现。
以上为【华州周大夫宴席】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷539收录此诗,题下无注,列为李商隐杂题诗之一。
2. 清·冯浩《玉谿生诗集笺注》:“此诗疑为应酬之作,‘饮德’二字最妙,写出主人之德足以感人,不待酒力。后二句用戴崇、彭宣事,似谓寻常礼让不足道,惟盛德者自高。”
3. 清·纪昀评《李义山诗集》:“语意浑成,用事不觉其僻。‘争得及’三字有分寸,非泛然称誉。”
4. 近人张采田《玉谿生年谱会笺》:“此诗或作于大中年间游历关中时,华州为出入京师要地,周大夫或为旧识。诗风近晚岁冲淡一路。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗以德代酒,立意新颖。末二句借古喻今,褒贬寓于疑问之中,耐人寻味。”
以上为【华州周大夫宴席】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议