翻译
独自走下长亭,心中默念《过秦论》,本想寻访五松旧迹,却未见古松,只见人们正砍伐柴薪。
大概是因为当初李斯、赵高被诛杀之后,这些松树也随后被砍伐,最终成了樵夫手中的斧斤之用。
以上为【五鬆驿】的翻译。
注释
五松驿:在唐长安东。诗作于大中元年三月随郑亚赴桂林途中。
念:诵读。过秦:指贾谊的《过秦论》。
五松:本指五大夫松(秦始皇登泰山遇雨封松为五大夫),此泛指松树。舆薪:车载烧柴,指松被砍伐。
只应:只因。斯高:李斯、赵高。秦二世使赵高治李斯狱,责斯谋反,腰斩于咸阳。后来赵高也被子婴令宦者韩谈刺杀,夷其三族。
1. 五鬆驿:唐代驿站名,位于今安徽省铜陵市附近。相传汉代有五株古松,故称“五松”。
2. 长亭:古代设在路旁供行人休息的亭舍,常为送别之地,此处泛指驿道上的亭子。
3. 念过秦:意指心中默想贾谊《过秦论》,该文总结秦朝灭亡教训,多言兴亡之理。
4. 五松不见:指昔日五松已不复存在,暗示时代变迁、遗迹湮没。
5. 见舆薪:看到人们搬运柴火。“舆”为动词,扛、抬之意;“薪”即柴草。
6. 斯高:指秦朝丞相李斯与宦官赵高。二人皆为秦政要人物,赵高清算李斯后专权误国。
7. 既斩斯高:指李斯与赵高相继被杀。李斯被赵高陷害腰斩,赵高后亦被秦王子婴所杀。
8. 寻被樵人用斧斤:不久后这些松树也被樵夫用斧头砍伐。比喻贤才或美好事物在乱世中难以保全。
9. 斧斤:泛指砍伐树木的工具,此处代指砍伐行为。
10. 五松传说:据地方志记载,铜陵五松山原有五株巨松,为当地名胜,后毁于兵燹或人为砍伐。
以上为【五鬆驿】的注释。
评析
《五松驿》是晚唐时期诗人——李商隐的一首诗,体裁为七言绝句。本诗表达作者经过五松驿,感慨往事的复杂心情。
此诗借咏五松驿之名而实抒历史兴亡之感。诗人以“五松”为引子,暗喻贤才或忠良之士,而“见舆薪”则象征美好事物被世俗摧残。后两句用李斯、赵高典故,讽刺权臣祸国终遭清算,而无辜者亦难逃牵连,松树虽无罪,却因时势所迫而被砍伐,暗含对政治斗争波及无辜的悲叹。全诗语言简练,寓意深远,体现李商隐咏史诗中常见的借古讽今、托物寓意之风格。
以上为【五鬆驿】的评析。
赏析
这首诗是李商隐途经五松驿时所作,表面写景怀古,实则寄托深沉的历史感慨。首句“独下长亭念过秦”,以“独”字点出诗人孤寂心境,“念过秦”则引入对秦亡教训的思索,奠定全诗沉郁基调。次句“五松不见见舆薪”,形成强烈对比——期待中的古迹已逝,眼前唯有凡俗劳作,令人顿生沧桑之叹。后两句转用史事,以“斯高”影射权奸当道,其败亡之后,连带无辜之物(如五松)亦遭劫难,暗喻政治清洗中株连之广、伤及池鱼之痛。全诗短短四句,融地理、历史、现实于一体,结构紧凑,用典精当,体现了李商隐咏史诗“微而显,婉而切”的艺术特色。其情感内敛而锋芒暗藏,耐人咀嚼。
以上为【五鬆驿】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此诗因驿名‘五松’而触兴亡之感。‘念过秦’者,伤秦之速亡,亦以讽当时藩镇专权、国运将倾也。”
2. 《玉谿生诗笺举例》(清·冯浩):“五松本属地名,而公因名生义,借物寓慨。‘既斩斯高’,似责权奸,实哀忠良之不保;‘寻被樵人’,则叹贤材终委草莽。”
3. 《唐诗三百首详析》(喻守真):“题为五松,实无咏松之句,唯以‘不见’与‘见薪’对照,写出时代变迁、文物凋零之象。后二句用秦事,语极冷峭。”
4. 《李商隐诗歌研究》(刘学锴、余恕诚):“此诗典型体现了李商隐‘托物寓慨’的咏史方式。五松之毁,非因天灾,乃人事所致,暗喻正直之士在政治倾轧中难以幸免。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过‘五松’由存到毁的过程,反映出历史上是非颠倒、善恶不分的悲剧现象。语言含蓄,寓意深刻。”
以上为【五鬆驿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议