翻译
有客徒然放下笔,百无聊赖独自登城。
沙洲上的水鸟失去伴侣飞向远方,江边的树木在淡淡的阴影中显得轻疏。
边境告急文书延误了上天的征讨,军需物资被竭尽全力地从各地征调。
贾谊般才华横溢之人,既能游刃于政事,又能作赋论兵。
以上为【城上】的翻译。
注释
1. 城上:指诗人登上城楼,登高望远,常用于寄托忧思。
2. 有客:诗人自指,或泛指漂泊无依的士人。
3. 虚投笔:化用“投笔从戎”典故(《后汉书·班超传》),意为本欲弃文就武建功立业,却终成徒然。
4. 无憀(liáo):即“无聊”,无所依托,心情烦闷。
5. 沙禽:栖息于沙洲的水鸟,如鸥鹭之类。
6. 失侣:失去伴侣,喻孤独无依或社会离散。
7. 著阴轻:树影淡薄,形容光线幽微,也暗示氛围凄清。
8. 边遽(jù):边境传来的紧急军报。
9. 稽天讨:延误了上天应有的征伐,指朝廷对叛乱反应迟缓。
10. 军须竭地征:军需物资被从全国各地强行征调,极言赋役沉重。
11. 贾生:指西汉贾谊,少年才俊,善政论、能作赋,曾议兵事,此处以自比。
12. 游刃极:比喻处理事务从容熟练,出自《庄子·养生主》“庖丁解牛,游刃有余”。
13. 作赋又论兵:既擅长文学创作,又精通军事谋略,赞贾谊之才,亦寓己志。
以上为【城上】的注释。
评析
《城上》是唐代诗人李商隐创作的一首五言律诗,借登城所见之景抒发对时局动荡、国事艰难的忧思。全诗情景交融,以“虚投笔”“独上城”起笔,展现士人报国无门的孤独与无奈;中间两联写景寓情,通过“失侣”的沙禽、“著阴轻”的江树暗喻社会离乱、人心惶惶;后转写边事紧急、军需繁重,直指国家危机;尾联用贾谊典故,既自比才志,又含讽世之意——空有才学却难施其用。整首诗结构严谨,情感沉郁,体现了李商隐在政治压抑背景下深沉的忧患意识和士人情怀。
以上为【城上】的评析。
赏析
此诗以“上城”为线索,由个人情绪延展至家国忧思,层次分明。首联“虚投笔”“独上城”二句,开门见山,刻画出一位心怀壮志却报国无门的士人形象。“虚”字点出理想落空,“独”字凸显孤寂心境。颔联写景细腻,“沙禽失侣”与“江树著阴轻”不仅描绘出秋日城外萧瑟之景,更以物象映照人事——鸟失其群,人离其道,树影轻淡,世情冷漠,皆含悲凉之意。颈联转入现实政治,边警频传而征讨不力,军需浩繁而民力凋敝,揭示晚唐藩镇割据、中央衰微的社会症结。尾联以贾谊自况,既是才情的自信流露,更是对现实不能重用贤才的无声抗议。“游刃极”三字写出理想中的治国能力,“作赋又论兵”则强调文武兼备之志,反衬出现实中才士被弃的悲哀。全诗语言凝练,用典精当,情感由内而外层层推进,堪称李商隐七律之外五律中的佳作。
以上为【城上】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷八十二引徐献忠评:“义山五言律多清远深婉,此篇尤见忧时之思。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六方回评:“‘边遽稽天讨’一联,语极沉痛,可见晚唐积弊。”
3. 《重订李义山诗集笺注》冯浩笺:“此必感时事而作,‘军须竭地征’足见民生之困。”
4. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“以贾生自比,非夸才也,正伤不用也。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆评:“义山五律,得杜之骨,此等处可见其沉郁顿挫。”
以上为【城上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议