翻译
斟酒给你请你自慰自宽,人情反复无常就像波澜。
相交到老还要按剑提防,先贵者却笑你突然弹冠。
野草新绿全经细雨滋润,花枝欲展却遇春风正寒。
世事浮云过眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。
版本二:
我斟酒劝你且自宽心,人情反复无常,如同波涛翻涌。
即使白发相知的老友,也可能突然拔剑相向;而权贵之家的先达者,则嘲笑那些因升迁而弹冠相庆的人。
青草已被细雨打湿,花枝欲展却仍受春寒侵袭。
世事变幻如浮云,何足挂齿?不如安心高卧,多进饮食,保重自身。
以上为【酌酒与裴迪】的翻译。
注释
裴迪:唐代诗人。字、号均不详,关中(今属陕西)人。官蜀州刺史及尚书省郎。盛唐著名的山水田园诗人。王维的好友。
自宽:自我宽慰。《列子·天瑞》:“孔子曰:‘善乎,能自宽者也。’”
人情:人心。《后汉书·皇甫规传》:“而灾异犹见,人情未安者,殆贤愚进退,威刑所加,有非其理也。”翻覆:谓反覆无常;变化不定。晋陆机《君子行》:“休咎相乘蹑,翻覆若波澜。”
相知:互相知心的朋友。唐马戴《下第再过崔邵池阳居》诗:“关内相知少,海边来信稀。”按剑:以手抚剑,预示击剑之势,表示提防。《史记·鲁仲连邹阳列传》:“臣闻明月之珠,夜光之璧,以闇投人于道路,人无不按剑相眄者,何则?无因而至前也。”
朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。晋葛洪《抱朴子·嘉遁》:“背朝华于朱门,保恬寂乎蓬户。”先达:有德行学问的前辈。《后汉书·朱晖传》:“初,晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:‘欲以妻子托朱生。’晖以堪先达,举手未敢对。”弹冠:弹去帽子上的灰尘,准备做官。出典:《汉书·王吉传》“王阳在位,贡公弹冠”。汉代王子阳作了高官,贡禹掸去帽上尘土,等着好友提拔,是“弹冠相庆”的意思。王子阳清正廉洁,为人颇有些迂腐。他举荐朋友作了御史。御史专挑皇帝或同僚的毛病,因而好御史往往干不长,常有送命的。这两位最后都被免了职,因为过于正直老实,不懂得昧着良心,巴结朋友。“
经:一作“轻”。
花枝:开有花的枝条。唐王维《晚春归思》诗:“春虫飞网户,暮雀隐花枝。”
世事:世务,世上的事。何足问:不值得一顾。何足,犹言哪里值得。《史记·秦本纪》:“(百里傒)谢曰:‘臣亡国之臣,何足问!’”
高卧:安卧;悠闲地躺着。指隐居不仕。《晋书·隐逸传·陶潜》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。”加餐:慰劝之辞。谓多进饮食,保重身体。《后汉书·桓荣传》:“愿君慎疾加餐,重爱玉体。”《古诗十九首·行行重行行》:“弃捐勿复道,努力加餐饭。”
1. 酌酒:斟酒。
2. 裴迪:王维好友,曾任蜀州刺史,常与王维唱和。
3. 君自宽:劝对方放宽心怀。
4. 人情翻覆似波澜:比喻人际关系反复无常,如同波浪起伏不定。
5. 白首相知犹按剑:即“白头如新,倾盖如故”之意,指即使相交多年,仍可能彼此猜忌,甚至拔剑相向。
6. 朱门先达笑弹冠:朱门,指权贵之家;先达,指已得官位的显贵之人;笑弹冠,典出《汉书·王吉传》,原指王吉与贡禹友善,王吉升官,贡禹弹冠相庆。此处反用其意,谓先达者讥笑后来者的得意。
7. 草色全经细雨湿:草色因细雨浸润而显得更加青翠。
8. 花枝欲动春风寒:花枝欲开,却因春寒料峭而迟疑未放,象征希望与阻碍并存。
9. 世事浮云何足问:世事如浮云般变幻无常,不值得过分关注。
10. 不如高卧且加餐:不如安闲隐居,保养身体,享受生活。“高卧”指隐居闲居,“加餐”即多吃饭,保重身体。
以上为【酌酒与裴迪】的注释。
评析
《酌酒与裴迪》是唐代诗人王维为劝慰友人裴迪而创作的一首拗体七律。此诗用愤慨之语对友人进行劝解,似道尽世间不平之意,表现了王维欲用世而未能的愤激之情。全诗风格清健,托比深婉,前后既错综成文,又一气贯注,构思布局缜密精妙。
王维此诗以劝酒为引,抒写对世态炎凉、人情冷暖的深刻体悟。全诗情感沉郁,语言简练而意蕴深远。前四句直指人心险恶、仕途倾轧,后四句转而描绘自然景物,并以超然态度作结,体现诗人由愤懑转向淡泊的心境转变。虽有愤世之感,却不失盛唐士人豁达从容的风度。诗中对比鲜明,意象精当,既有现实批判,又有哲理升华,是王维晚年思想趋于静观与超脱的代表作之一。
以上为【酌酒与裴迪】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“酌酒”起兴,点明酬赠对象,同时带出“宽”字主题,实则反衬出内心难以真正释怀。颔联连用两个对比强烈的典故:“白首相知犹按剑”揭示友情之脆弱,“朱门先达笑弹冠”讽刺仕途攀附之丑态,极具批判力度。颈联笔锋转入写景,以“草色”“花枝”映衬人事,细雨润草而生机暗藏,春寒阻花而希望未灭,景语中含情语,寓示人生困境中的微光。尾联以“世事浮云”作结,归于道家式的超脱,呼应王维晚年崇佛尚静的思想倾向。全诗意象清雅,语言质朴而力透纸背,于平和中见锋芒,堪称盛唐七律中兼具哲思与美感的佳作。
以上为【酌酒与裴迪】的赏析。
辑评
《王孟诗评》:“草色”、“花枝”固是时景,然亦托喻小人冒宠、君子颠危耳。
《增订评注唐诗正声》:郭云:“风”“雨”托比深婉。
《唐诗广选》:王元美曰:王维七言律,自《早朝》诸篇外,往往不拘常调,至此篇四联皆用反法,亦初盛唐所无。
《唐诗选》:玉遮曰:此诗才是相知对酌口谭。
《唐诗归》:钟云:直直命题,便藏感慨。钟云:好起(“酌酒与君”句下)。钟云:感慨矣,忽着此和细语。此诗去粗露一途亦近矣,此二语救之(“草色全经”二句下)。
《唐诗解》:五六赋时景为此。结在王不浅,今人学之便浅。
《唐诗选脉会通评林》:周敬曰:此诗洞彻世态,发语凄怆。中四句正说人情反复,托意宏深。结束处便有厌弃尘世之思。又曰:五六清健、气格矫矫。
《唐贤三昧集笺注》:炉火纯青,妙极矣。此又七律中高一着者也。极舒徐淡与之致,立论故不见其轻薄。第七句“世事浮云”,妙与“春风”、“细雨”相为映带。“何所问”三字,将上所论人情世事一切消纳。第八句乃为缴足,去路悠然。
《山满楼笺注唐诗七言律》:四联皆用拗体,另是一法。
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“言人情反复,不如忘情于物外。‘白首相知’一联,写出世路之险。”
2. 《唐诗三百首详析》(喻守真):“此诗以饮酒宽解为名,实则感慨人情冷暖。‘朱门先达笑弹冠’一句,尤见世态。”
3. 《王右丞集笺注》(赵殿成):“此篇托意深婉,非独写一时之感,实有终身之叹。‘世事浮云’二语,乃阅历之言。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中对人情翻覆的慨叹,对世事浮云的超然,体现了王维在理想破灭后的复杂心态。既有愤激,也有退守,最终归于宁静。”
以上为【酌酒与裴迪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议