翻译
主人宴请十位宾客,共同享用一鼎珍贵的美食。
其中一位宾客没有得到食物,因愤恨而打翻了鼎,伤害了在座的众宾。
虽然说是其他九人使他受挫,但还不至于让这一位宾客如此恼怒。
古时曾有弑君之事,起因不过是羊羹分配不均。
不要把天下的士人,都等同于伯夷、叔齐那样的高洁之士。
以上为【杂兴】的翻译。
注释
1 主人有十客:指主人设宴招待十位宾客。
2 一鼎珍:一鼎中的珍贵食物,鼎为古代炊器,象征宴飨之礼。
3 一客不得食,覆鼎伤众宾:一人未得食物,愤而打翻鼎,导致全体宾客受扰。
4 虽云九客沮:虽然说是其他九人使其受阻或未予分享。
5 未足一客嗔:尚不足以让这位客人如此愤怒。
6 古有弑君者,羊羹为不均:《左传·宣公四年》载,郑灵公因一碗羊羹未分给大夫子公,子公怒而杀之,史称“染指于鼎”。
7 莫以天下士:不要以为全天下的士人都一样。
8 而比首阳人:首阳山是伯夷、叔齐隐居之地,二人不食周粟,采薇而死,后世视为高洁之士的象征。此处意为不可将所有士人都视作伯夷叔齐般清高。
9 杂兴:即“感兴”之类,随感而发的诗作,多用于抒发议论或感慨。
10 梅尧臣:北宋诗人,字圣俞,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗开山人物之一,风格朴素自然,注重反映社会现实。
以上为【杂兴】的注释。
评析
此诗以饮食小事喻政治大义,借“覆鼎”之祸揭示资源分配不公可能引发严重后果。梅尧臣通过历史典故与现实情境结合,批判了因小失大的狭隘心胸,同时指出士人品行参差,不可一概而论。全诗语言简练,寓意深远,体现宋诗重理趣的特点,具有强烈的现实讽喻意义。
以上为【杂兴】的评析。
赏析
本诗属典型的宋人“理趣诗”,以极小之事寓极大之理。开篇写宴饮场景,看似平常,却迅速转入冲突——一客不得食,竟至“覆鼎”,场面由和谐转为破裂,极具戏剧性。第三、四句转折深沉,指出情绪失控的责任不在多数人压制,而在个体不能容人之量。第五、六句引入历史典故,将个人怨愤上升到政治层面,说明权力与资源分配稍有不公,便可能导致极端后果。结尾二句尤为警策,提醒世人:士人阶层并非人人如伯夷叔齐般淡泊名利,更多人仍有私欲与计较。因此治国用人,须体察人性之实,不可理想化群体。全诗结构紧凑,层层递进,用典精当,议论犀利,充分展现梅尧臣“以议论为诗”的艺术特色。
以上为【杂兴】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》:“尧臣诗主于平淡邃远,务求兴寄,往往于琐事中见义理。”
2 《历代诗话》引欧阳修语:“圣俞诗如寒蝉鸣秋,幽人履霜,其思深远,其气静正。”
3 《苕溪渔隐丛话》前集卷二十五:“梅诗质而不俚,浅中有深,善言物理人情。”
4 《唐宋诗醇》评曰:“此诗因微及著,托讽深切,所谓‘覆鼎’之戒,可为千古鉴。”
5 《宋诗纪事》卷十一引吴师道语:“以一羹致乱,古今同叹。梅公举古事以证之,辞约而意赅。”
以上为【杂兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议