翻译
江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。
汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。
郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。我在北方将你牵挂,
常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣。
版本二:
万里春色大概已经消尽,三江一带北飞的大雁也已稀少。
汉水浩渺连着天际,孤身的友人正返回郢城。
郧国的稻苗正青翠秀美,楚地的菰米也长得丰腴肥硕。
我预知家中亲人倚门而望,远远便认出了你身上那如老莱子般孝亲的彩衣。
以上为【送友人南归】的翻译。
注释
三江:指流经岳阳城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。
郢(yǐng)城:春秋时楚国都城,即今湖北江陵一带。
郧(yún)国:春秋时位于楚国附近的小国。
秀:庄稼开花。
菰(gū)米:一种水生植物的果实,一称“雕胡米”。
悬知:遥知。
倚门望:战国时王孙贾外出求仕,其母说:你早出晚归,我将每天倚门而望,盼你归来。这里用此典提醒友人应知家人盼其回归。
老莱(lái)衣:春秋时楚国隐士老莱子非常孝顺,年已七十,还常常穿上五彩斑斓的衣服,装作婴儿来逗父母开心。这里用此典告知游子应早日归家孝敬双亲。
1. 万里春应尽:意指北方春色已逝,友人南行之时,春天在遥远的北方已接近尾声。
2. 三江雁亦稀:三江泛指长江中下游地区,雁稀指北归之雁已少,暗示时令已入夏或暮春将尽。
3. 汉水:长江最大支流,流经陕西、湖北等地,此处代指友人归途所经之地。
4. 郢城:春秋战国时期楚国都城,在今湖北江陵附近,代指友人所归之处。
5. 郧国:周代诸侯国,位于今湖北安陆、郧县一带,诗中用以泛指南国田野风光。
6. 菰米:一种水生植物的果实,又称雕胡米,古代为六谷之一,楚地产量丰饶。
7. 悬知:预料、推想之意,表示诗人对友人家中情景的设想。
8. 倚门望:典出《战国策》,形容父母思念子女而倚门期盼。
9. 老莱衣:典出《列女传》,老莱子年七十仍穿五彩衣作婴儿状以娱双亲,后用以象征孝养父母、家庭和乐。
10. 孤客:指即将南归的友人,亦暗含诗人自身漂泊之感。
以上为【送友人南归】的注释。
评析
《送友人南归》是唐代诗人王维所写的一首送别诗。诗人运用了借景抒情、典故的表现手法,表达了诗人对友人的依依不舍以及希望友人回家孝敬父母的思想感情。
这是一首送别友人南归的五言律诗,作者王维以深情笔触描绘了友人归途的景象,并寄托了对亲情与归隐生活的向往。诗中既有写景的宏阔,又有抒情的细腻,通过“雁稀”“孤客”等意象渲染离别的寂寥,又借“稻苗秀”“菰米肥”展现南方风物之美,最后以“老莱衣”的典故点出孝亲之乐,深化了归家主题。全诗语言简练,意境深远,体现了王维诗歌“诗中有画”的特点,也流露出其晚年崇奉佛理、向往淡泊生活的情感倾向。
以上为【送友人南归】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景叙事,后四句抒情寄怀,层次分明。首联“万里春应尽,三江雁亦稀”以宏大的时空视角开篇,既点明时节——春将尽而雁北归,又暗喻友人远行,天地苍茫,离情悄然滋生。颔联“连天汉水广,孤客郢城归”进一步拓展空间意象,汉水浩渺无垠,反衬“孤客”之渺小与孤独,归程虽定,旅途却显寂寥,情感张力由此增强。
颈联笔锋一转,由苍茫转向丰美:“郧国稻苗秀,楚人菰米肥”,描绘南方沃野千里、物产丰饶之景,不仅展现地域特色,更透露出对友人归处安宁富足生活的祝福。此联对仗工整,色彩鲜明,充满田园诗意,亦暗合王维山水田园诗一贯的审美取向。
尾联“悬知倚门望,遥识老莱衣”是全诗情感升华之处。诗人不直言思念,而设身处地想象友人归家时父母倚门相迎、欣喜相认的情景,借用“老莱衣”这一孝亲典故,将友情、亲情与人生理想融为一体,表达对天伦之乐的深切向往。此句含蓄隽永,余韵悠长,使送别之情超越个人伤感,升华为对人伦温暖与归隐生活的礼赞。
整体而言,此诗融合写景、叙事、抒情于一体,语言清丽自然,意境空灵深远,充分展现了王维“澄澹精致”的艺术风格,亦折射出其晚年淡泊名利、崇尚自然与孝道的思想境界。
以上为【送友人南归】的赏析。
辑评
明代学者刘云《王摩诘诗评》:“孤客郢城归”,尽谢点染,情思萧然。
1. 《唐诗品汇》卷七十五引徐献忠评:“右丞送别之作,多含禅意,此篇独重人情,倚门之思,宛然可掬。”
2. 《唐诗别裁集》卷十一评:“‘汉水连天’,写景壮阔;‘老莱衣’收束,情致缠绵。结处用典不露,最得风人之致。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三纪昀评:“前四句写行役之远,后四句写归田之乐,章法井然。‘稻苗秀’‘菰米肥’,具见楚泽风物,非泛语也。”
4. 《王右丞集笺注》赵殿成注:“‘悬知’二字,从对面设想,唐人惯用此法,而右丞尤善。结用老莱子事,亲切有味,非徒博典赡而已。”
5. 《历代诗发》评:“语语切实,不作虚响。末二句情深一往,令人低回不已。”
以上为【送友人南归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议