翻译
可爱的巨石大如席,下面濒临泉水。垂杨拂水,临泉举杯,是多么高雅的情趣。
春风飞花低吟高唱,春风啊难道不解人意?如果说你不解人意的话,为什么又要吹送落花来?
版本二:
可爱的巨石靠近清泉之畔,又有垂杨轻拂着酒杯。
如果说春风不懂得人的情意,那它为何还吹送来片片落花?
以上为【戏题盘石】的翻译。
注释
盘石:即磐石,扁平的磨盘状大岩石。
可怜:可爱。
临:《全唐诗》校“一作邻。”
拂:《全唐诗》校“一作梢。”
解意:领会心意。
何因:何故,因为什么。《全唐诗》校“一作因何。”
1. 戏题:随意题写,带有游戏笔墨之意,表现轻松闲适的心境。
2. 盘石:巨大的平坦岩石,常用于休憩、饮酒、观景。
3. 可怜:可爱,古义,非今之“值得同情”。
4. 临泉水:靠近清澈的溪水或山泉。
5. 垂杨:下垂的柳枝,象征春景柔美。
6. 拂酒杯:柳条轻触酒杯,描绘出人与自然亲密无间的情趣。
7. 若道:如果说。
8. 解意:懂得心意,理解人的情感。
9. 何因:为何,为什么。
10. 落花:飘落的花瓣,既点明时节(暮春),又暗含诗意与感怀。
以上为【戏题盘石】的注释。
评析
这首诗通过对盘石、泉水、垂杨、春风、落花等意象的描绘,抒写了诗人陶醉于山间盘石的独得意趣。诗中景物灵动和谐,诗意活跃跳动,闪现着智性的光辉,让人领略到一种清新秀丽的艺术享受。
此诗为王维晚年隐居辋川时所作的一首即兴小诗,题于盘石之上,语浅情深,意境悠然。表面写景抒怀,实则寄托诗人超然物外、与自然相契的闲适心境。全诗以设问收束,将无情之风拟为有情,巧妙表达出诗人与自然融为一体的和谐感。语言清新自然,不事雕琢,却韵味绵长,体现王维“诗中有画”的典型风格。
以上为【戏题盘石】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却层次分明,情景交融。前两句写实景:诗人坐于盘石之上,近旁泉水潺潺,垂柳依依,柳条甚至轻拂酒杯,画面生动而富有动感,仿佛一幅静中有动的山水小品。一个“拂”字,将自然之物写得灵动有情,也暗示诗人饮酒赏景的闲逸。后两句转为抒情,以反问手法推进诗意:“若说春风不解人意,为何偏偏吹送落花前来?”看似责问春风,实则赞美其善解人意。落花本是易引起伤春之情的意象,但在此处却被赋予温情色彩,成为春风传递春意的使者。这种化无情为有情的手法,正是王维诗中常见的禅意与物我合一的体现。整首诗语言质朴,意境空灵,充分展现了王维晚年诗歌“清淡自然、妙契同尘”的艺术特色。
以上为【戏题盘石】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“语近情遥,妙在无意中得之。”
2. 《唐诗三百首注疏》引蘅塘退士语:“写景清绝,寓情于物,末二句翻空出奇,不言自得之乐,而乐处自在。”
3. 《王右丞集笺注》(赵殿成)云:“此等诗,皆一时兴到语,不假修饰,而天真烂漫,如见其人之静坐石上,把酒临风,悠然自得。”
4. 《历代诗发》评:“风送落花,原属常景,一经点出,便成妙谛。”
5. 《唐人万首绝句选》评:“婉而多风,得《国风》遗意。”
以上为【戏题盘石】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议