翻译
郊野村落中仅余三两户人家,边远村庄邻里稀少。
人们在里社旁婆娑起舞,吹箫击鼓祭祀田神以祈丰收。
洒酒浇在草扎的狗形祭品上,焚烧香火跪拜木雕的神像。
女巫们频频起舞,罗袜因久舞而沾满尘土。
以上为【凉州郊外游望】的翻译。
注释
1. 凉州:唐代河西节度治所,今甘肃武威一带,地处西北边地,为唐与吐蕃交界区域。
2. 野老才三户:形容村落人烟稀少,“野老”指乡野老人,代指村民。
3. 边村少四邻:边远村庄邻里稀疏,极言荒凉。
4. 婆娑:盘旋舞动的样子,此处形容民众跳舞之态。
5. 里社:古代乡村祭祀土地神的地方,“里”为基层行政单位,“社”为土地神庙。
6. 赛田神:举行祭祀以酬谢或祈求田神保佑丰收。“赛”即报赛,还愿之意。
7. 洒酒浇刍狗:将酒洒在用草扎成的狗形祭品上。“刍狗”原为祭祀用草扎牺牲,此处指代祭品。
8. 焚香拜木人:点燃香火跪拜木雕的神像。“木人”即木制神像,反映民间信仰的简朴形态。
9. 女巫纷屡舞:女巫频繁起舞以通神。“女巫”为古代主持祭祀舞蹈的女性神职人员。
10. 罗袜自生尘:罗织的丝袜因长时间跳舞而积满灰尘,形容祭祀活动之持久与热烈。
以上为【凉州郊外游望】的注释。
评析
此诗描绘了唐代凉州边地乡村祭祀田神的民俗场景,通过“野老”“边村”的荒凉背景与“箫鼓”“赛神”的热闹仪式形成对比,展现了边地人民在艰苦环境中对神灵的虔诚信仰与对丰收的热切期盼。诗人以白描手法勾勒出一幅生动的民间信仰图景,语言质朴自然,情感含蓄深沉,既流露出对民生疾苦的关切,也保留了对乡土风俗的客观记录,体现了王维诗歌中少见的现实主义色彩。
以上为【凉州郊外游望】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,虽未严格对仗,但结构完整,意境深远。首联“野老才三户,边村少四邻”以数字“三”“少”点出边地人烟凋敝之状,奠定苍凉基调。颔联转写祭祀场面,“婆娑”“箫鼓”带来动态与声响,使画面由静转动,凸显民间生命力。颈联“洒酒浇刍狗,焚香拜木人”细致刻画祭祀仪轨,展现原始宗教的朴素特征,具人类学价值。尾联“女巫纷屡舞,罗袜自生尘”以细节收束,舞者疲态暗含辛劳与执着,余韵悠长。全诗融合地理、民俗与人文关怀,是王维边塞诗中别具一格之作,不同于其常见的山水空灵风格,而显现实厚度。
以上为【凉州郊外游望】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“右丞此作,写边俗如画,不事雕饰而神情自足。”
2. 《唐音癸签》卷十三胡应麟云:“王摩诘《凉州郊外游望》,虽近质俚,然有古意,得风人遗旨。”
3. 《历代诗发》评:“写荒村赛社,情景宛然,末句尤见用心。”
4. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“语质而味厚,王诗中之近于元结、顾况者。”
5. 《网师园唐诗笺》引吴烶语:“‘罗袜自生尘’五字,写出巫舞之久,亦见村落之贫。”
以上为【凉州郊外游望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议