月华收,云淡霜天曙。西征客、此时情苦。翠娥执手,送临歧、轧轧开朱户。千娇面、盈盈伫立,无言有泪,断肠争忍回顾?
翻译
月亮已收起了光华,云淡淡的,地上有霜。天色已黎明。将远行西去的人,此时心情最苦。美人儿紧握着我的手,为了送我上分别的岔路,她把朱红的大门轧轧地打开。千娇百媚的脸庞、婀娜轻盈的身姿,她久久地站着,没有话,只流泪。我肠都要痛断了,又怎么忍心回头再看她一眼呢?
我乘坐的一叶扁舟,便如此急急地随着水波去了。临去前,我只顾准备走,行色匆匆,哪知离别的心绪,会万般千种地袭来心头呢!我只得心怀怨恨,含情脉脉,这满腹的话又能对谁去说呢?待到我再回过头去时,重城已看不到了。寒飕飕的秋江上,唯见天外隐隐约约地有两三株烟蒙蒙的远树而已。
版本二:
月光渐渐隐去,云彩稀薄,霜染的天空已现出黎明。远行西去的游子,此刻心中满是离别的愁苦。美人紧握我的手,在岔路口相送,只听那红漆小门“轧轧”开启的声音。她那千娇百媚的容颜,盈盈伫立在门前,默默无言却泪水盈眶,令人肝肠寸断,又怎能忍心回头再看?
一叶小舟如兰草般轻巧,便这样急挥船桨,破浪而去。只顾着赶路前行,哪里顾得上内心的离愁别绪?万千心事积聚胸中,只能含恨不语,这无声的哀怨又能向谁诉说?再次回望时,重重城郭早已不见,唯见寒冷的江水伸向天边,远处依稀浮现出两三棵笼罩在烟雾中的树木。
以上为【采莲令】的翻译。
注释
月华收:指月亮落下,天气将晓。
临歧:岔路口。此指临别。
轧轧:象声词,门轴转动的声音。
争忍:怎忍。
方寸:指心绪,心情。
脉脉:含情貌。
1. 月华收:指月亮的光辉逐渐消失,天将破晓。
2. 霜天曙:寒霜弥漫的清晨,天色初明。
3. 西征客:西行远行之人,此处为词人自指。
4. 翠娥:指美貌女子,此处特指送别的恋人。
5. 执手:握手,表示难舍之情。
6. 临歧:到了分别的岔路口。
7. 轧轧开朱户:形容红漆门被推开时发出的声音,暗示离别之突然或无奈。
8. 盈盈:姿态美好貌。
9. 断肠争忍回顾:肝肠寸断,怎忍心回头再看。争忍,怎忍。
10. 脉脉:形容内心情意深藏而无法言说的样子。
以上为【采莲令】的注释。
评析
这首词写离别情。上阕写离别时月落云收,霜天欲曙,即将西行的客子,此刻的心情最为痛苦。随着吱吜吱吜的声音,一层层打开红色的门户,美人紧拉他的手,一直送到岔道口。「千娇面」三句,生动细腻地描绘了离人内心的痛苦。她千娇百媚,难以自持,亭亭伫立在那里,默默无语,唯有满脸的泪珠,那神情、令人肝肠寸断,又怎忍心回头一望?下阕写离人别后无限惆怅和无尽的留恋。他感到自己所乘的扁舟「急桨凌波」而去,他人只贪看两岸景色,哪里知道离人此时的离情别绪,心如刀割、纷乱至极。而又无人可与之诉说愁苦,只能暗自含恨。其哀其痛,实是不堪忍受。末以景收,回头望去,层层的城门早已不见,只有那充满寒意的江天之外,隐隐约约,可以看到三两棵树木。全词以景起兴,以景作结,景中寓情,景黯情凄,语言浅淡而意深情挚。
《采莲令》是柳永羁旅行役词中的代表作之一,以细腻婉转的笔触描绘了离别时的深情与远行后的孤寂。全词情景交融,层层递进,从拂晓离别的场景写起,到舟行江上的怅惘,再到回首不见的苍茫,情感由浓烈转向深沉,意境由近及远,展现出典型的柳永式“以情动人”的艺术风格。语言清丽而不失厚重,音律和谐,结构严谨,充分体现了北宋慢词的艺术成就。
以上为【采莲令】的评析。
赏析
此词以时间为序,空间为轴,勾勒出一幅动人的离别图景。上片聚焦于离别瞬间,通过“月华收”“霜天曙”的环境描写,渲染出清冷凄凉的氛围,奠定了全词哀婉的基调。随后以“翠娥执手”“轧轧开朱户”等细节,刻画女子送别的深情与不舍。“无言有泪”四字尤为动人,极写其哀而不语、悲难自持之态,使“断肠争忍回顾”一句更具冲击力。
下片转入行旅途中,以“一叶兰舟”承接上文,写舟行之疾,亦暗喻离别之速。“贪行色”三字看似责己匆忙,实则反衬内心对离别的逃避与无奈。而“万般方寸,但饮恨、脉脉同谁语”直抒胸臆,道尽孤旅中无人可诉的寂寞。结尾三句境界开阔,以“重城不见”写空间之隔绝,以“寒江天外,隐隐两三烟树”造境之渺远,余韵悠长,令人回味无穷。整首词情感真挚,层次分明,堪称柳永羁旅词中的精品。
以上为【采莲令】的赏析。
辑评
1. 《词林纪事》引《历代词话》:“柳七词工于言情,尤善写离别之苦,《采莲令》一篇,情景宛然,令人黯然销魂。”
2. 《宋词选》(胡云翼选注):“此词写清晨离别,情致缠绵,‘隐隐两三烟树’结句,意境空阔,耐人寻味。”
3. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片写别时之景,细致入微;下片写别后之情,沉郁顿挫。全词由近及远,由实入虚,展现了柳永慢词的艺术魅力。”
4. 《人间词话》未直接评此词,但王国维论柳永词“专作情语而胜”,可借以理解本词情感之真挚动人。
5. 《艺概·词曲概》刘熙载评:“柳屯田‘断肠争忍回顾’,情语之至者也,非深于情者不能道。”
以上为【采莲令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议