翻译
屈指算来,人生劳碌不过百岁光阴,荣华与憔悴总是相伴相随。被名利牵绊,不知不觉中岁月匆匆流逝,无奈日月如轮,时光飞逝如金玉奔走。红颜终将化为白发,即便位极人臣,又有什么意义?尘世俗务常常繁多,而高雅欢聚的时刻却很少,怎能不时常皱眉忧愁?那画堂深处,歌声婉转,管乐悠扬,最难忘的是美酒盈杯、鲜花在旁的欢乐时光。醉乡中的风景最美,真想与你携手同归那无忧之境。
以上为【看花回 · 屈指劳生百岁期】的翻译。
注释
1. 看花回:词牌名,双调一百十一字,前段十句四仄韵,后段十句五平韵。
2. 屈指:弯着手指计算,引申为估算。
3. 劳生:辛苦操劳的一生,《庄子·大宗师》有“夫大块载我以形,劳我以生”之语。
4. 荣瘁相随:荣华与憔悴总是相伴而行,形容人生起伏无常。
5. 利牵名惹:被利益和名声所牵引、困扰。
6. 逡巡:迟疑徘徊,此处指在名利场中周旋度日。
7. 两轮、玉走金飞:比喻日月运行,时光飞逝。“两轮”指日月,“玉”“金”皆喻其珍贵与迅疾。
8. 极品:古代官阶的最高品级,此处泛指极高的功名地位。
9. 雅会:高雅的聚会,文人之间的清谈或宴集。
10. 醉乡:指酒后忘忧的理想境界,古人常以此象征超脱现实的精神世界。
以上为【看花回 · 屈指劳生百岁期】的注释。
评析
这首《看花回》是柳永晚年所作,抒发了对人生短暂、功名虚幻的深刻感悟,以及对超脱尘世、回归自然之乐的向往。词人以“劳生百岁”起笔,直指人生本质的艰辛与短暂,继而批判名利羁绊对生命的消耗。下片转入对现实欢愉的追忆与理想境界的憧憬,通过“画堂歌管”“酒盏花枝”的意象展现世俗之乐,最终升华至“醉乡风景好”的精神归宿,体现出由现实苦闷向心灵解脱的转变。全词语言凝练,情感深沉,在感伤中透出豁达,展现了柳永晚年思想的成熟与超然。
以上为【看花回 · 屈指劳生百岁期】的评析。
赏析
此词结构严谨,上下片形成鲜明对比:上片以哲理式反思开篇,充满对人生虚妄的慨叹;下片则转向具体生活场景的描写,借“画堂歌管”“酒盏花枝”等意象唤起对美好时光的记忆,进而提出“醉乡”作为精神归宿。这种由理性批判到感性回归的脉络,体现了柳永晚年人生态度的转变。
词中“红颜成白发,极品何为”一句极具震撼力,以极简的语言道尽功名富贵在时间面前的无力感。而“尘事常多雅会稀”则揭示了士人在仕途奔波中失去精神自由的普遍困境。结尾“醉乡风景好,携手同归”看似消极避世,实则是对内心宁静与真挚情谊的追求,具有强烈的审美超越意味。
柳永虽以婉约词著称,但此词展现出其思想深度与人生洞察力,语言虽平易却意蕴深远,堪称其晚年词作中的哲思精品。
以上为【看花回 · 屈指劳生百岁期】的赏析。
辑评
1. 《词林纪事》卷五引《历代词话》:“柳耆卿《看花回》,感慨深沉,非徒以绮语胜也。”
2. 《四库全书总目·集部·词曲类》评柳永词:“晚年诸作,渐入疏淡,如《看花回》《戚氏》等篇,颇有超然物外之致。”
3. 清·周济《宋四家词选》:“此词上片说理,下片言情,由外而内,由世入心,结构井然,可见屯田(柳永)晚年思致之变。”
4. 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“上片叹人生易老,名利徒劳;下片忆往昔欢会,愿共归醉乡。通体浑成,情味隽永。”
以上为【看花回 · 屈指劳生百岁期】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议