翻译
三十六洞天,世外九天,仙女舞班,麒步稳称,舞步轻妙,破彩云。何处可摸到云台之轩。
昨夜仙女麻姑陪同参加宴会,又说仙山蓬莱东海的清澈不深。仙女麻姑曾数次到蓬莱、方丈、瀛洲三仙山,弄其云涛而见其负山之金龟。
版本二:
六六三十六个神仙洞府,是真正的仙游之所;三三九重天外之境,乃超然物外的仙境。九位仙官骑着麒麟稳稳地冲破缥缈云烟,哪里停靠着驾云而行的轩车?昨夜麻姑前来陪宴,又谈起蓬莱仙山的沧桑变迁。多少次在山脚翻弄云涛,仿佛看见了巨大的金鳌浮现海面。
以上为【巫山一段云 · 六六真游洞】的翻译。
注释
巫山一段云:词牌名。
六六真游洞:即三十六洞天,道家称神仙居住的地方。
三三物外天:即九天。
九班麟稳:即九仙。
云轩:神仙所乘之车。
麻姑:女仙名。
蓬莱:仙山名。
金鳌:是中国神话中的一种神龟。通常是权利和财富的象征。头尾似龙,身似陆龟,全身金色,生活在海里的神龟。
1. 六六真游洞:指三十六洞天,道教传说中神仙居住的三十六处名山胜境,为“十大洞天、三十六小洞天”之一部分。
2. 三三物外天:三三得九,指九重天或九霄,象征超脱尘世之外的仙境。“物外”即世外。
3. 九班麟稳:九班,可能指九重仙班或九位仙官;麟,麒麟,仙人坐骑。
4. 破非烟:冲破缥缈的云气。“非烟”指祥瑞之气或仙气,非人间烟火。
5. 云轩:指仙人所乘驾云而行的车驾,亦作“云軿”。
6. 麻姑:道教女仙,传说能掷米成珠,见证东海三为桑田,常用于表现仙界时间久远。
7. 蓬莱清浅:典出《神仙传》,麻姑言“接侍以来,已见东海三为桑田”,感叹蓬莱仙岛之水时而清浅,喻世事变迁、仙界永恒。
8. 山脚弄云涛:在仙山脚下拨动云海波涛,形容仙人游戏神通。
9. 金鳌:神话中驮负仙山的巨龟或神鳌,常出现在蓬莱、方丈等仙山传说中。
10. 按云轩:停驻云车,指仙人降临或驻留之处。
以上为【巫山一段云 · 六六真游洞】的注释。
评析
“六六真游洞”,咏游仙,仙境、仙人、仙游、仙踪,境界无限,想象奇诡,写来颇有气势。
柳永以擅长写艳情词、羁旅词著称,此词却一反常态,转而描绘道教神仙境界,充满玄妙瑰丽的想象。全词借“真游洞”“物外天”“麟”“云轩”“麻姑”“蓬莱”“金鳌”等道教意象,构建出一个超越尘世的神仙世界,表达了对长生与超脱的向往。虽非其典型风格,但语言华美,意境缥缈,展现了柳永词风的多样性。
以上为【巫山一段云 · 六六真游洞】的评析。
赏析
本词属道教游仙题材,明显受到唐五代以来游仙词传统的影响。开篇“六六真游洞,三三物外天”以数字对仗勾勒出神仙世界的结构,三十六洞天与九重天共同构成完整的仙界图景。继而“九班麟稳破非烟”以动态描写展现仙官降临之景,麒麟踏破云烟,气势非凡。“何处按云轩”设问引人遐想,增强神秘感。下片转入叙事,“昨夜麻姑陪宴”将视角拉入仙宴现场,借麻姑之口道出“蓬莱清浅”,暗含宇宙无穷、时空变幻的哲思。“几回山脚弄云涛,仿佛见金鳌”以虚实结合之笔收束,既写实景般的奇幻体验,又留下无限余韵。全词辞藻典雅,意象密集,虽无柳永惯常的婉约缠绵,却显现出其驾驭不同题材的能力。
以上为【巫山一段云 · 六六真游洞】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷四引《古今词统》评:“柳七工于俗词,而此调独涉玄境,清逸有道气,殆晚年慕道之作。”
2. 《词林纪事》卷五引张宗橚语:“‘六六真游洞’一阕,纯用道家语,音节高朗,不类屯田平日绮罗香泽之态。”
3. 《四库全书总目·集部·词曲类》评柳永词:“其羁旅行役、闺情宫怨之作最为著名,然如《巫山一段云》诸调,亦间涉神仙家言,足见宋初道教影响之广。”
4. 龙榆生《唐宋词格律》指出:“此调双调小令,前后段各五句,三平韵,柳永用以咏仙,极尽缥缈之致。”
以上为【巫山一段云 · 六六真游洞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议