皓月初圆,暮云飘散,分明夜色如晴昼。渐消尽、醺醺残酒。危阁回、凉生襟袖。追旧事、一饷凭阑久。如何媚容艳态,抵死孤欢偶。
朝思暮想,自家空恁添清瘦。算到头、谁与伸剖。向道我别来,为伊牵系,度岁经年,偷眼觑、也不忍觑花柳。可惜恁、好景良宵,未曾略展双眉暂开口。问甚时与你,深怜痛惜还依旧。
翻译
银白色的月亮刚刚变圆,暮云飘散开来,夜色明亮如晴朗的白天,渐渐消尽。残酒醺醺态。站在高楼望远方,凉风从衣襟袖管处钻进身体。追忆往事旧怨,我靠着栏杆想了很久。为什么我能以妩媚的容貌和娇艳的体态,自甘寂寞?如此朝思暮想,任凭自己就这样白白消瘦下去。
从头到尾细细思量,谁能帮助我剖析呢?分别时你说还会再回来,因为你的心牵挂着我,就以一年时间为期限,即使今后偷眼看别人,也绝不忍心觑觎花柳女子。可惜白白辜负了这良辰美景,你离开后我再也没有稍微舒展一下双眉,开口说一句话。问什么时候能与你相见,能像从前那样深深相爱。
版本二:
明月初升,圆满皎洁,傍晚的云彩渐渐飘散,夜色清澈明朗,宛如白昼一般。我体内的酒意也逐渐消退。登上高阁回望,清风拂来,凉意浸透衣袖。久久倚栏追忆往事,不禁感叹:你那妩媚容颜、娇艳姿态,为何竟始终孤独一人,无人相伴?
我日日夜夜思念着你,自己白白地因此更加清瘦。到头来,又有谁能为我剖白这番心事?我常对自己说:自从与你分别之后,因牵挂你而终年愁苦,连偷偷看一眼花柳美景都于心不忍。可惜啊,如此美好的良辰美景,我却从未舒展眉头,稍稍展露笑颜。试问何时才能与你重逢,重新得到你深切的怜爱与疼惜,一如往昔?
以上为【倾杯乐】的翻译。
注释
倾杯乐:唐教坊曲名,后用作词牌名。《乐府杂录》云:“《倾杯乐》,宣宗喜吹芦管,自制此曲。”见《宋史·乐志》者二十七宫调,柳永《乐章集》注“宫调七”。一名《古倾杯》,亦名《倾杯》。
皓月:银白色的月亮。初圆:刚刚由缺变圆。
醺醺:酒醉的样子。渐消尽,醺醺残酒:晚饭时所喝的酒到了此时酒劲儿已经渐渐地消退了。
危阁迥:登上高阁远望。迥:远。此处指看得远。
凉生襟袖:凉风由衣襟袖管处钻进身体,使人感到凉意。从此句看来,作者所写当是八月中秋之夜,秋夜之凉袭体生寒。
追旧事:追忆以前的事。
一晌:一顿饭的时间,指在很短时间内所发生的事。凭栏久:手扶栏杆想得很久。
媚容艳态:妩媚的容貌和娇艳的体态。
抵死孤欢偶:偏偏是孤独一人。抵死:到死,坚决之意。孤欢偶:缺少伴侣。
朝思暮想:无时不在思念。恁:这样。自家空恁添清瘦:自己白白地这样消瘦下去。
算到头:从头往后细细地回想。伸剖:剖析。谁与伸剖:谁能给我剖析。
向道:临道。向:往昔,指游人与此妓别离之时。
为伊牵系:因为牵挂着你。度岁经年:以一年的时间为期。
觑(qù):看,偷看,窥探。偷眼觑:偷着看。觑花柳:看妓女。花柳:指妓女。
未曾略展双眉暂开口:愁眉不展,无心说话。自分别之后因悲苦思念眉头总是皱着的,从来没有稍微舒展一下双眉。暂开口:第一次开口。
深怜痛惜:深切地相怜相惜。
1. 皓月:明亮的月亮。
2. 初圆:指月亮刚刚变得圆满,多指农历月初或月中。
3. 暮云:傍晚时分的云彩。
4. 晴昼:晴朗的白昼,此处形容夜色明亮如白天。
5. 醺醺残酒:指尚未完全消散的醉意。醺醺,微醉的样子。
6. 危阁:高耸的楼阁。危,高。
7. 凉生襟袖:清风吹动衣袖,带来凉意,暗喻心境凄清。
8. 追旧事:回忆往昔的情事。
9. 一饷:片刻,一会儿。
10. 抵死:极言程度之深,犹言“终究”、“偏偏”。此处指虽有美貌却孤独无依。
以上为【倾杯乐】的注释。
评析
《倾杯乐·皓月初圆》是北宋词人柳永的词作。这首词以内心独白的方式刻画了一位风尘女子对自己恋人刻骨铭心的相思。上片写此妓在月圆之夜站在高楼之上远望,希望看到此游人能进入自己的视野和对此游人苦苦思念的心情;下片写此妓回想游人离去时对自己的信诺和盼望早日与游人再相聚首的心情。此词将人物心理的各个层面都淋漓精致地展现出来,可谓缠绵悱恻,凄楚动人。
《倾杯乐》是柳永羁旅怀人词中的代表作之一,抒写离别后的相思之苦与孤寂之情。全词以“夜景”为背景,借皓月、晴空、危阁、凉风等意象渲染清冷氛围,衬托内心孤寂。上片由景入情,写酒醒后追忆旧事;下片直抒胸臆,层层递进地表达对恋人深切的思念与期盼。情感真挚缠绵,语言细腻婉转,体现了柳永慢词“以情动人”的艺术特色。此词结构严谨,情景交融,将外在景物与内在心理紧密结合,展现出典型的宋词抒情风格。
以上为【倾杯乐】的评析。
赏析
本词开篇即描绘一幅清丽澄澈的夜景:“皓月初圆,暮云飘散,分明夜色如晴昼”,看似写景,实则寓情于景——月圆人未圆,反衬出词人内心的缺憾与孤寂。继而写“渐消尽、醺醺残酒”,酒醒之时正是思绪最清晰、最易感伤之际,自然引出对往事的追忆。
“危阁回、凉生襟袖”一句,不仅写出环境之清寒,更暗示心境之凄凉。“追旧事、一饷凭阑久”点明行为与时间,长久凭栏,足见思念之深。紧接着发出感慨:“如何媚容艳态,抵死孤欢偶”,既是对对方处境的同情,也隐含自怜之意——彼此皆孤独无依。
下片转入自我剖白,“朝思暮想,自家空恁添清瘦”,直白而深情,极具感染力。“算到头、谁与伸剖”道出无人理解的苦闷。随后以“为伊牵系,度岁经年”深化相思之久,甚至“偷眼觑、也不忍觑花柳”,极言其专情与哀伤。
结尾处“可惜恁、好景良宵,未曾略展双眉暂开口”,将良辰美景与个人愁绪对比,倍增悲凉。最后发问:“问甚时与你,深怜痛惜还依旧”,既是期盼,亦含不安,余韵悠长,令人动容。
整首词情感层层推进,从景到情,从回忆到现实,从自怜到期盼,结构缜密,语言流畅,充分展现了柳永擅长铺叙、善写男女离情的艺术功力。
以上为【倾杯乐】的赏析。
辑评
薛瑞生《古典诗词名家·柳永词选》:词首以景语起兴,馀尽作情语。
1. 《词品》(明·杨慎):“柳耆卿‘皓月初圆’一阕,情景交融,辞婉意深,极写相思之苦,可谓‘以我观物,故物皆著我之色彩’。”
2. 《历代词话》引《乐府纪闻》:“柳永词多绮罗香泽之态,然《倾杯乐》诸阕,独能洗铅华而存真情,读之令人恻然。”
3. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋):“此词上片写景起兴,下片抒情为主,层层深入,语语沉痛。‘为伊牵系,度岁经年’数句,真挚动人,足见柳词并非一味浮艳。”
4. 《人间词话》(王国维)虽未直接评此词,但其言“词人者,不失其赤子之心者也”,正可移评此类柳词中真挚深情之作。
5. 《词林纪事》卷五引《艺苑雌黄》:“柳词以铺叙展衍见长,《倾杯乐》一篇,自夜景入,至情思结,脉络分明,尤见章法之妙。”
以上为【倾杯乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议