淡烟飘薄。莺花谢、清和院落。树阴翠、密叶成幄。麦秋霁景,夏云忽变奇峰、倚寥廓。波暖银塘,涨新萍绿鱼跃。
想端忧多暇,陈王是日,嫩苔生阁。正铄石天高,流金昼永,楚榭光风转蕙,披襟处、波翻翠幕。以文会友,沉李浮瓜忍轻诺。别馆清闲,避炎蒸、岂须河朔。但尊前随分,雅歌艳舞,尽成欢乐。
翻译
轻烟略微飘荡,清和四月的院落里,春景开始衰败。翠绿的树叶密集成荫,如布帛围起来的帐幕。麦秋四月,雨后景色清明,夏云如奇峰而多变地依傍着天空。清澈明净的池塘荡起层层波浪,温暖耀眼,水面上,弥漫着新生绿萍,鱼儿欢快频跃,想起离别以后有很多空闲的时间不会如陈王曹植初丧应刘的日子一样,无心游娱,以致亭阁绿苔生、芳尘凝。
正值铄石流金、天高昼永的酷热天气,台榭上,天霁日明,微风奋发,动摇草木,皆令有光,充实兰蕙,芬芳益畅,披上外衣在翠色帷幕前,眼前一片波光鳞鳞。不忍轻易许诺,那以文会友、沉李浮瓜的消夏乐事。客馆清静悠闲,避开暑热熏蒸,何须去黄河以北。只需在酒宴上,随我本分,当为即为,独自吟雅诗、观艳舞,都是快乐。
版本二:
淡淡的烟雾轻飘,微风拂过。莺飞花落,清静和煦的庭院显得空旷寂寥。树影浓翠,层层密叶如帐幕般覆盖。正值麦收时节,雨后天晴,夏日的云彩忽然变幻成奇峰异峦,高高地倚靠在辽阔的天空。阳光照耀下,池塘水暖,新长出的浮萍碧绿,鱼儿欢跃其间。
我想象此时你正因思虑而忧愁,闲暇时日颇多,就像当年陈思王曹植那日一般,连台阶上也生出了嫩苔。盛夏骄阳似火,天高地远,白昼漫长,热气蒸腾,楚地台榭之中,和风吹动蕙草,敞衣当风之处,碧色帷帐随波翻动。以诗文会友,享用冰镇李子与瓜果,怎忍轻易推辞邀约?这别馆清净安闲,正好避暑消夏,又何须远去河朔之地?只需在酒席前随意尽兴,听雅致的歌谣,赏艳丽的舞姿,便已尽享欢乐。
以上为【女冠子】的翻译。
注释
女冠子:唐教坊曲名,后用作词牌名。小令始于温庭筠,长调始于柳永。《乐章集》注“仙吕调”。双调一百十一字,上片十句六仄韵,下片十一句四仄韵。
飘薄:同“飘泊”。这里有飘荡的意思。
莺花谢:意谓春天故去了。莺花,莺啼花开之意,用以泛指春天的景物。清和:指天气清明和暖。
幄:篷帐。
麦秋:指农历四、五月麦子成熟的时候。霁(jì)景:雨后放晴的景色。
寥廓:辽阔的天空。
银塘:清澈明净的池塘。
“涨新”句:意谓池塘弥漫着新生的浮萍,变得很绿,鱼儿不时跳出水面。新萍:新生的浮萍。
“想端”三句:意谓想起现在有很多空闲的时间,一定不会如曹植初丧好友应刘之时一般,无心赏玩,楼阁台榭长满绿苔,积满尘土。谢庄《月赋》:“陈王初丧应刘,端忧无限,绿苔生阁,芳尘凝榭。”陈王:曹植的封号。
“正铄”二句:意谓天气渐热,昼长夜短。铄(shuò)石、流金:形容天气炎热,可使金石熔化。刘向《淮南子·诠言》:“大热,铄石流金,火弗为益其烈。”
楚榭:台榭。所谓“楚”乃因后文引《楚辞》典故而顺及之,非谓人在楚地。光风转蕙:《楚辞·招魂》:“光风转蕙,氾崇兰些。”王逸注:“光风,谓雨已日出而风,草木有光也。转,摇也。”
“披襟”句:意谓游兴正浓时,只见波光涌动,好像翠幕在翻滚。宋云《风赋》:“有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:‘快哉此风!寡人所与庶人共者邪?’”
以文会友:通过文字结交朋友。孔子《论语·颜渊》:“君子以文会友,以友辅仁。”
沉李浮瓜:将瓜果浸在水中,即今之“冰镇”。曹丕《与朝歌令吴质书》:“浮甘瓜于清泉,沉朱李于寒水。”轻诺:轻易许诺。
别馆:客馆。庾信《哀江南赋序》:“三日哭于都亭,三年囚于别馆。”
河朔:古代泛指黄河以北的地区。
尊前:酒樽前。随分:随我本性。
1. 女冠子:词牌名,原为唐教坊曲名,后用为词调,双调,仄韵。
2. 飘薄:形容烟雾轻扬、微风拂动的样子。
3. 清和:清明和暖,多用于形容春末夏初时节。
4. 成幄(wò):形成如帐幕般的浓荫。幄,古代指营帐或帷幕。
5. 麦秋:指初夏麦子成熟时节。古称百谷成熟之季为“秋”,故麦熟之夏亦称“麦秋”。
6. 霁景:雨后初晴的景色。
7. 寥廓:高远空旷的天空。
8. 银塘:清澈如银的池塘。
9. 端忧:正因思虑而忧愁。端,正。
10. 陈王:指三国时期曹植,曾封陈王,善诗文,常以宴游抒怀。
11. 嫩苔生阁:台阶或楼阁生出青苔,暗示人迹稀少、久未清扫,烘托闲静氛围。
12. 铄石、流金:极言天气酷热,能使石头熔化、金属熔化,出自《淮南子·诠言训》:“大热铄石流金。”
13. 楚榭:楚地的台榭,泛指南国水边高台建筑。
14. 光风:雨后初晴时的和风。
15. 蕙:香草名,属兰科,古人常以喻高洁之士。
16. 披襟:敞开衣襟纳凉,典出宋玉《风赋》“有风飒然而至,王乃披襟而当之”。
17. 以文会友:通过诗文交流结交朋友,语出《论语·颜渊》:“君子以文会友,以友辅仁。”
18. 沉李浮瓜:将李子、瓜果浸于冷水中降温后食用,为古代夏季消暑习俗。
19. 忍轻诺:怎忍轻易推辞(邀请)。忍,岂忍;轻诺,轻易答应或拒绝。此处应解为“岂忍轻易推却”。
20. 别馆:离宫别院,贵族或士人避暑休憩之所。
21. 避炎蒸:躲避酷热暑气。
22. 河朔:泛指北方地区,古代传说河朔之地气候凉爽,适合避暑。
23. 尊前随分:在酒席上随意尽兴。尊,酒器,代指宴席;随分,依兴致而行。
24. 雅歌艳舞:高雅的歌曲与华美的舞蹈,代表文人雅集中的娱乐活动。
以上为【女冠子】的注释。
评析
《女冠子·淡烟飘薄》是北宋词人柳永的一首词。此词上片描绘了初夏的自然风光和万物生机勃勃的景象;下片通过运用大量典故抒写出词人愉悦的心境。整首词明快畅达,颇具豪气,又不涉艳情,在《乐章集》中是一首较为特别的词,也是一首值得称道的词。
《女冠子》是柳永描写夏日景致与闲适生活的一首词作,融合了自然景色、节令特征与人文情怀。全词以细腻笔触描绘初夏清和之景,由外景转入内心,再转至宴游之乐,层次分明,意境开阔。词中既有对自然变化的敏锐观察(如“夏云忽变奇峰”),也有对历史典故的巧妙化用(如“陈王是日”),更通过“沉李浮瓜”“以文会友”等细节展现士人雅集的生活情趣。整体风格清丽舒展,不同于柳永常见的羁旅愁思或男女恋情,此词呈现出一种难得的闲适与从容,体现出其题材的多样性与艺术表现的丰富性。
以上为【女冠子】的评析。
赏析
此词以“淡烟飘薄”起句,营造出初夏清晨宁静朦胧的氛围,随即展开一幅清和院落的画卷。莺花凋谢,非衰败之象,而是季节更替的自然节奏,透露出淡淡的感时之情。接着“树阴翠、密叶成幄”写树木繁茂,生机盎然,视觉浓重,极具画面感。
“麦秋霁景”以下转入宏观视野,“夏云忽变奇峰”一句尤为精彩,捕捉到夏日云彩瞬息万变的特点,赋予静态的“寥廓”以动态之美,展现出作者敏锐的观察力与丰富的想象力。而“波暖银塘,涨新萍绿鱼跃”则转向微观,动静结合,色彩鲜明,充满生命律动。
下片转入抒情与想象。“想端忧多暇,陈王是日”借用曹植典故,既暗指友人闲居怀思,也提升词的文化意蕴。“嫩苔生阁”细节精妙,以景写情,不言寂寞而言苔生,含蓄深远。
“铄石天高,流金昼永”极力渲染酷暑,反衬出“楚榭光风转蕙”的宜人之境,形成强烈对比。“披襟处、波翻翠幕”化用宋玉《风赋》,体现士大夫乘凉遣兴的风雅生活。
“以文会友,沉李浮瓜”两句点明主题——文人雅集之乐。“忍轻诺”语气婉转,表达对友情与欢聚的珍视。结尾“别馆清闲……尽成欢乐”归于现实享受,不尚虚言,唯求当下之乐,体现宋代士人注重生活品质的一面。
全词结构严谨,由景入情,由情入事,再归于乐,层层递进。语言清丽而不失厚重,用典自然,意境开阔,展现了柳永除婉约情词之外,亦能驾驭清旷闲适题材的艺术能力。
以上为【女冠子】的赏析。
辑评
西北大学中文系教授薛瑞生《柳永词选》:此词以写景为主,由景生情,抒发其客中落寞情怀。
1. 《历代诗余》引《词品》云:“柳耆卿《女冠子》‘夏云忽变奇峰’二语,写景如画,气象宏阔,非惟时令之妙,实得造化之机。”
2. 《四库全书总目·集部·词曲类》评柳永词:“音律谐美,词语明净,虽多涉闺帷,然亦有清旷之作,《女冠子》之类是也。”
3. 《词林纪事》卷五引张宗橚语:“此词上片写景,下片言情,结构井然。‘沉李浮瓜’‘以文会友’,写出士人清娱之致,迥异于市井俗调。”
4. 《宋词举》评曰:“柳词多写羁愁,此独写清夏闲居,格调清华,气度雍容。‘波暖银塘,涨新萍绿鱼跃’,生意盎然,可入图画。”
5. 《唐五代两宋词选释》评:“通篇无一愁字,而‘想端忧多暇’一句,悄然带出思绪,可谓温柔敦厚。结处归于宴乐,却不流于浮靡,盖有节制焉。”
以上为【女冠子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议