翻译
春风催促着露水滋润海棠娇艳的花朵,花苞将开未开,红色由深渐浅。太阳已升高,花儿还未完全梳洗停当,点点胭脂般的色泽还未均匀染遍。
细雨迷蒙过后,夕阳照在庭院里,仿佛洗净出一幅京城般绚丽的新锦缎。美人用纤细的手摘下芬芳的花枝,插在发钗上,与金凤一起微微颤动。
以上为【木兰花 · 海棠】的翻译。
注释
1. 木兰花:词牌名,又名《玉楼春》《春晓曲》等,双调五十六字,仄韵。
2. 东风:春风。古诗词中常以“东风”指代春天之风。
3. 千娇面:形容海棠花千姿百态、娇艳动人,如美人面容。
4. 欲绽红深开处浅:花将开未开,深处色浓,浅处色淡,描写花苞初放时色彩层次。
5. 日高梳洗甚时忺(xiān):比喻花儿如美人晨起尚未梳妆完毕,“忺”意为喜悦、情愿,此处反问何时才肯梳洗完毕,暗指花开未全。
6. 点滴燕脂匀未遍:燕脂即胭脂,喻花瓣色泽如涂抹胭脂,但尚未均匀。
7. 霏微雨:细雨迷蒙貌。
8. 残阳院:夕阳映照的庭院。
9. 洗出都城新锦段:雨后海棠如被洗净,绚烂如京城织就的锦绣。
10. 和凤颤:指花枝插于饰有凤凰的发钗上,随步轻颤,凤与花共动。
以上为【木兰花 · 海棠】的注释。
评析
这首《木兰花·海棠》以细腻笔触描绘海棠花初绽之态,融合自然景物与美人簪花的情景,展现春日的娇媚与生机。全词意象华美,语言清丽,通过拟人、比喻等手法,将海棠比作初醒的美人,赋予其生命与情感。下阕转入雨后美景与美人摘花的场景,使自然之美与人文之雅交融,意境更为丰富。虽为咏物之作,却蕴含对美好事物的欣赏与珍惜之情,体现出宋代文人精致婉约的审美情趣。
以上为【木兰花 · 海棠】的评析。
赏析
本词以“海棠”为题,通篇不直言其名,而以美人拟花,极尽描摹之能事。上片写海棠初绽之态:“东风催露”写出春意萌动,“千娇面”赋予花以人格,继而“欲绽红深开处浅”细致刻画花色由深至浅的渐变过程,生动传神。“日高梳洗”一句尤为巧妙,将花拟为慵懒未起的美人,迟迟不肯完全绽放,连胭脂也未涂匀,既写形,更写神。下片转写雨后景象,“霏微雨罢残阳院”营造出清新明丽的氛围,继而以“洗出都城新锦段”作比,极言海棠盛开之华美壮丽,视野开阔。结句引入美人“纤手摘芳枝”,将自然之美纳入生活场景,花与人相映成趣,“和凤颤”三字灵动飘逸,余韵悠长。全词结构紧凑,由静至动,由自然至人事,层层推进,展现了柳永除羁旅离愁之外,亦擅写物抒情的多样才华。
以上为【木兰花 · 海棠】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》云:“柳七咏物诸词,如《黄莺儿》《木兰花》(海棠),皆清丽可诵,非独长于羁旅行役也。”
2. 清·先著、程洪《词洁辑评》卷三:“此首咏海棠,不滞于物,风神摇曳。‘日高梳洗’二语,写花如美人,真化工之笔。”
3. 近人唐圭璋《宋词四十二讲》评曰:“柳永此词状物细腻,设色妍丽,以美人比花,又以花衬美人,境界两层,愈见其妙。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》录此词,谓:“措辞婉媚,意境空灵,可见屯田(柳永)词笔之富赡。”
以上为【木兰花 · 海棠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议