身材儿、早是妖娆。算风措、实难描。一个肌肤浑似玉,更都来、占了千娇。妍歌艳舞,莺惭巧舌,柳妒纤腰。自相逢,便觉韩娥价减,飞燕声消。
桃花零落,溪水潺湲,重寻仙径非遥。莫道千金酬一笑,便明珠、万斛须邀。檀郎幸有,凌云词赋,掷果风标。况当年,便好相携,凤楼深处吹箫。
翻译
她的身段体态,早已是妩媚动人。风韵情致,实在难以描摹形容。肌肤如玉般洁白细腻,更兼集尽了万千娇艳。她歌唱时声音妍丽,连黄莺也自愧不如其婉转;舞姿轻盈,柳枝也为之嫉妒其纤细腰肢。自从与她相逢之后,便觉得古代名妓韩娥的身价骤减,连赵飞燕的名声也黯然失色。
如今桃花凋零,溪水潺潺流淌,重寻那仙境般的幽径并不遥远。别说千金难买她一笑,即便用万斛明珠也未必能请得动她展颜。幸而我有如潘岳般俊朗的容貌与凌云的辞赋才华,亦具掷果盈车的风度仪态。更何况当年我们本就情投意合,正宜携手共赴凤楼深处,吹箫和鸣,共享良辰美景。
以上为【合欢带】的翻译。
注释
1. 合欢带:词牌名,又名《合欢带令》,双调,仄韵,为柳永自创调之一。
2. 身材儿:体态、身形之意,带有亲昵色彩。
3. 妖娆:妩媚多姿,形容女子姿态美丽动人。
4. 风措:风采举止,风度仪态。
5. 一个肌肤浑似玉:整个身体肌肤洁白如玉。“浑”意为全、整个。
6. 千娇:极言娇美之多,犹言“千娇百媚”。
7. 莺惭巧舌:连黄莺都因她歌声美妙而自愧不如。
8. 柳妒纤腰:柳枝因其腰肢纤细而生嫉妒,此为拟人手法。
9. 韩娥:古代著名歌女,传说其歌声余音绕梁。
10. 飞燕:即赵飞燕,汉成帝皇后,以体轻善舞著称。
11. 桃花零落:暗喻青春易逝或美好时光不再。
12. 溪水潺湲(chán yuán):溪流缓缓流动的样子。
13. 仙径:通往仙境的小路,比喻理想中的爱情归宿或幽会之地。
14. 千金酬一笑:化用“一笑千金”典故,形容美人一笑极为珍贵。
15. 珠明万斛须邀:即使拿出万斛明珠也需才能邀请得到,极言其高贵难得。
16. 檀郎:晋代美男子潘岳,小字檀奴,后世用作美男子代称,亦指情郎。
17. 凌云词赋:指才华出众,文采飞扬,可比司马相如作《子虚赋》《上林赋》。
18. 掷果风标:典出《世说新语》,潘岳出行,妇女倾慕,投果满车,形容男子俊美有风度。
19. 凤楼:华丽楼阁,常指情侣相会之所或神仙居所。
20. 吹箫:用春秋时萧史与秦穆公女弄玉吹箫引凤成仙的典故,象征美满姻缘。
以上为【合欢带】的注释。
评析
这首《合欢带》是柳永描写男女情爱、赞美女性风姿与才情的典型词作。全词以浓艳笔触刻画女子之美,极尽铺陈渲染之能事,体现出柳永擅长的“赋体”写法。上片集中描绘女子外貌、才艺与风神,通过对比(如韩娥、飞燕)突出其绝代风华;下片转入抒情,表达对爱情的珍视与对美好生活的向往,末句“凤楼深处吹箫”化用萧史弄玉典故,寄托琴瑟和鸣的理想婚姻生活。整体风格绮丽缠绵,情感真挚热烈,展现了柳永在俗词创作中的高超艺术表现力。
以上为【合欢带】的评析。
赏析
此词属柳永典型的“艳词”风格,但不同于单纯的感官描写,而是将外貌之美、才艺之盛、情感之深融为一体,构建出一位近乎完美的理想恋人形象。上片以“身材儿”起笔,直入主题,继而层层递进:先写风韵难描,再写肌肤胜玉,进而夸其歌舞超群,连自然界的莺与柳都为之逊色——这种夸张手法正是柳词常见的修辞特色。尤其“莺惭巧舌,柳妒纤腰”一句,运用拟人与对仗,既生动又富诗意。
下片由景入情,“桃花零落,溪水潺湲”营造出一种略带感伤却又不失希望的意境,暗示时光流转但情缘未断。“重寻仙径非遥”则点明二人仍有重逢之期,情感由此升华。随后以“千金难买一笑”强调女子之珍贵,反衬出词人对其深情不渝。而自称“檀郎”,既显自信,又含自许之意,展现其才子自傲的一面。结尾引用“吹箫”典故,将现实恋情升华为神话般的永恒结合,使全词在热烈中透出浪漫理想色彩。
整首词结构严谨,语言华美,音律和谐,体现了柳永融合六朝乐府、唐诗遗韵与市井风情的独特词风,是其成熟期代表作之一。
以上为【合欢带】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清·贺裳《皱水轩词筌》:“柳七‘自相逢,便觉韩娥价减,飞燕声消’,语虽佻达,却自有品格,非徒以艳语取胜者。”
2. 《词林纪事》卷五引清·周济评:“此等词看似轻狂,实寓深情。‘掷果风标’‘凌云词赋’,皆自况语,见其才情自负。”
3. 《宋词选》(胡云翼选注):“全词铺张扬厉,极写女子之美与词人之情,用典贴切,意境优美,反映了市民阶层审美趣味与文人情感理想的结合。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“柳永善于以赋法入词,此词即典型一例。上片摹形绘神,下片抒情寄志,层次分明,气脉贯通。”
5. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘桃花零落’以下数句,由景生情,转接自然。虽言情而不俚,虽艳而不淫,足见柳词之雅化倾向。”
以上为【合欢带】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议