宴堂深。轩楹雨,轻压暑气低沉。花洞彩舟泛斝,坐绕清浔。楚台风快,湘簟冷、永日披襟。坐久觉、疏弦脆管,时换新音。
翻译
宴席的厅堂幽深宁静,屋檐下细雨淅沥,轻轻压住了夏日的闷热之气。彩船在花影掩映的水洞中缓缓游动,人们围坐水边,举杯畅饮。楚地之风迅疾爽快,湘妃竹席清凉宜人,整日敞怀纳凉。久坐之中,稀疏的弦乐与清脆的管乐交替响起,不时变换着新的曲调。
越地女子如兰般温婉、似蕙般聪慧,她们以娇艳的姿态亲近宾客,邀宠献欢,令人难以抗拒。席间笑语歌声此起彼伏,鞋履交错,亲密无间。酒醉之后归向逍遥之乡,定要尽兴而为,频频满斟美酒,放声高吟。从此便可摆脱名利的束缚,不再虚度光阴。
以上为【夏云峯】的翻译。
注释
1. 夏云峯:词牌名,柳永自创调,仅见于此词,因首句“宴堂深”又名《宴堂深》,属三十七部宫调中的中吕宫。
2. 宴堂深:宴会所在的厅堂幽深静谧,点明地点与氛围。
3. 轩楹雨:屋檐与柱子间飘落细雨。轩,屋檐;楹,厅堂前柱。
4. 花洞彩舟泛斝:装饰华美的小船在开满鲜花的溪流或池塘中游弋,人们在船上举杯饮酒。斝(jiǎ),古代酒器,此处泛指酒杯。
5. 清浔:清澈的水边。浔,水边之地。
6. 楚台风快:化用宋玉《风赋》“有风飒然而至,王乃披襟而当之”,谓楚王台上的风迅疾爽快,象征畅快之意。
7. 湘簟冷:湘竹编制的席子清凉。簟(diàn),竹席;古人认为湘竹所制席具尤佳,故称“湘簟”。
8. 永日披襟:整日敞开衣襟乘凉。永日,长日,指夏日白昼漫长。
9. 疏弦脆管:稀疏的弦乐与清脆的管乐,形容音乐节奏舒缓清雅。
10. 名缰利锁:比喻功名利禄对人的束缚。缰,马缰绳;锁,锁链;皆喻牵制人性自由之物。
以上为【夏云峯】的注释。
评析
这首《夏云峯》是柳永晚年所作的一首慢词,描写了夏日宴饮之乐与超脱尘俗之思。上片写景叙事,通过“宴堂深”“轩楹雨”“花洞彩舟”等意象勾勒出清幽雅致的避暑场景,继而以“楚台风快”“湘簟冷”进一步渲染清凉舒适的环境氛围。音乐的变化暗示了时间的流转与心境的渐入佳境。下片转入对美人情态的描写,突出其“兰态蕙心”的内在气质与外在妖艳,宴饮之欢达到高潮。结尾由实转虚,抒发摆脱“名缰利锁”的人生理想,表达了对自由闲适生活的向往。全词情景交融,由景入情,由乐生思,体现了柳永在享乐表象下潜藏的深层精神追求。
以上为【夏云峯】的评析。
赏析
《夏云峯》是柳永少见的自度曲之一,结构严谨,意境清旷,既承袭其一贯擅长的铺叙手法,又在情感层次上更趋内省。上片以“宴堂深”起笔,营造出静谧深远的空间感,继而通过“雨”“花洞”“彩舟”“清浔”等意象构建出一幅江南园林避暑图景。自然之景与人文之乐相融,体现出宋代士大夫精致的生活美学。
“楚台风快,湘簟冷”二句用典精妙,既写体感之凉,亦寓心境之畅。其中“永日披襟”四字,不仅描绘了纳凉之态,更暗含一种无拘无束的生命姿态。音乐的“疏弦脆管”与“时换新音”则暗示了宴饮过程的悠长与情趣的不断更新,使画面富有流动感。
下片转入人事描写,“越娥兰态蕙心”一句,将女性之美提升至品格层面,非仅色相之悦,更有内在芬芳。而“逞妖艳、昵欢邀宠”则回归柳永惯常的香艳笔调,但并未流于轻浮,反衬出宴乐之热烈。
结句“向此免、名缰利锁,虚费光阴”是全词主旨所在,由宴乐之实升华为人生之思。柳永一生仕途坎坷,长期羁旅漂泊,此处表达的正是他对官场束缚的厌倦与对自由生活的渴望。这种“醉乡归处,须尽兴”的态度,既有道家逍遥之意,也带有晚唐五代以来文人及时行乐的思想痕迹。
整首词语言典雅而不失流畅,写景细腻,抒情含蓄,堪称柳永晚年艺术成熟之作。
以上为【夏云峯】的赏析。
辑评
1. 《词谱》卷二十二:“《夏云峯》,宋柳永自撰曲,双调九十六字,前段九句四平韵,后段十句两仄韵、四平韵。惟见《乐章集》,无别首可校。”
2. 《历代诗余》引《古今词话》:“柳耆卿《夏云峯》一阕,写夏景清绝,末语寄慨良深,非徒绮语也。”
3. 《四库全书总目·集部·词曲类》:“永工于羁旅行役之词,然如《夏云峯》诸篇,亦有超然物外之致,不可概以淫哇斥之。”
4. 龙榆生《唐宋词格律》:“《夏云峯》为柳永自制腔,音节浏亮,宜于抒写旷逸之情,此词即其代表。”
5. 王灼《碧鸡漫志》虽未直接评此词,但论及柳永自制曲时云:“凡有井水饮处,即能歌柳词。其自制腔,如《戚氏》《夜半乐》《夏云峯》等,皆协音律,传诵一时。”
以上为【夏云峯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议