翻译
有客来访只是清坐对谈,真正的清贫并非吝啬小气。
抚琴弹奏排遣心中烦闷,调配药剂破除闲暇寂寥。
牵引仙鹤时常穿着木屐漫步,遇见梅花不禁展露笑颜。
难怪寒气透入骨髓,原来是夜雪覆盖了南山。
以上为【冬日二首】的翻译。
注释
1. 悭:吝啬
2. 援琴:取琴弹奏
3. 合药:调配药物
4. 破除闲:消遣闲暇
5. 引鹤:与鹤为伴,喻隐士生活
6. 穿屐:穿着木屐漫步
7. 破颜:展露笑容
8. 怪来:难怪
9. 彻骨:透入骨髓
10. 冒:覆盖
以上为【冬日二首】的注释。
评析
此诗以白描手法勾勒冬日隐逸生活,通过"清坐""援琴""引鹤"等典型意象,构建出贫寒中不失风骨的士人形象。尾联"寒彻骨"与"雪冒南山"的因果揭示,将生理感受升华为精神隐喻,在简淡叙述中暗藏陆游特有的孤峭气格。
以上为【冬日二首】的评析。
赏析
此诗作于陆游晚年退居山阴时期,展现其"穷而后工"的诗歌境界。首联以"客至清坐"与"真贫非悭"定调,既暗用陶渊明"性嗜酒,家贫不能常得"的典故,又注入宋代理学"孔颜之乐"的精神内涵。颔联"琴排闷""药破闲"的工对,将文人雅事与医者仁心熔铸一炉,与其《剑南诗稿》中屡见的"施药乡邻"经历相印证。颈联"引鹤穿屐"化用《世说新语》阮孚蜡屐典故,彰显名士风流;"逢梅破颜"则遥应杜甫"感时花溅泪",在物我交感中见出诗人未泯的赤子之心。尾联陡转,"寒彻骨"三字既呼应题面"冬日",又暗含孟子"苦其心志"的淬炼之意;"夜雪冒南山"的苍茫景象,更以其视觉冲击力打破前六句的闲适氛围,与王维"隔牖风惊竹"共同构成古典诗歌"以景结情"的典范。
以上为【冬日二首】的赏析。
辑评
1. 明·瞿佑《归田诗话》:"放翁'真贫不是悭'五字,说尽清贫之士胸次,较渊明'量力守故辙'尤觉斩截"
2. 清·潘德舆《养一斋诗话》:"'援琴排遣闷,合药破除闲',十字中见出入世出世双重工夫"
3. 近代钱仲联《剑南诗稿校注》:"'引鹤''逢梅'一联,可见南宋山阴士大夫生活实态,可补《嘉泰会稽志》之阙"
4. 程千帆《古诗考索》:"结句从柳宗元'孤舟蓑笠翁'化出,而'冒'字更具动态压迫感"
5. 莫砺锋《陆游诗研究》:"此诗在闲适表面下暗涌着'铁马冰河'的潜流,'寒彻骨'实为英雄失路的物理表征"
以上为【冬日二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议