翻译
清晨,红桥边的梅市前,远处山峦横卧;白塔旁的樊江上,春水正悄然上涨。
花香扑鼻,让人顿知天气骤然转暖;喜鹊在林间鸣叫,穿过树梢,欢庆新晴的喜悦。
酒坊集市上的酒价低廉,即使贫寒之人也能醉饮;原野泥泞深厚,年迈农夫依旧坚持耕作。
最令人欣喜的是,赋税早已提前缴清,整年都不见官吏前来敲打我家柴门。
以上为【村居书喜】的翻译。
注释
坊场:指官设之专卖场。《宋史·食货记》:“今天下坊场,官收而官卖之,岁计缗钱无虑数百万,自可足衙前雇募支酬之直。”
泥,原作“年”,据钱仲联校注本改。
官赋:犹言官课,公家所征之税。《管子》:“百乘之国,官赋轨符,乘四时之朝夕,御之以轻重之准,然后百乘可及也。”
荆,原作“门”,据钱仲联校注本改。此诗押八庚韵,作“门”显非。
1. 村居:在乡村居住。陆游晚年长期隐居于山阴(今浙江绍兴)农村。
2. 红桥:红色的桥,可能为当地实景,亦具诗意色彩。
3. 梅市:古地名,在今浙江绍兴附近,相传为吴越时卖梅之处,后泛指乡间集市。
4. 白塔:塔名,位于樊江边,与红桥相对,点出地理环境。
5. 樊江:水名,流经绍兴境内,为当时重要水道。
6. 花气袭人:花香浓郁,扑面而来。
7. 鹊声穿树:喜鹊在树林间鸣叫,声音清脆悦耳。
8. 坊场:即酒坊集市,指乡村酿酒出售的地方。
9. 官赋:指朝廷规定的赋税。
10. 柴荆:用柴木做的门,代指简陋的农家门户,此处借指贫苦人家。
以上为【村居书喜】的注释。
评析
《村居书喜》是南宋诗人陆游晚年退居山阴时所作的一首七言律诗。全诗以清新自然的笔调描绘了乡村早春的明媚景色和安宁生活,抒发了诗人对田园生活的满足与欣慰之情。尤其尾联“最喜先期官赋足,经年无吏叩柴荆”,表达了百姓在完成赋税后免受官吏骚扰的难得安宁,隐含对苛政的批判与对简朴自足生活的珍视。此诗语言质朴流畅,意境明快,情感真挚,展现了陆游诗歌中少有的恬淡安适之风。
以上为【村居书喜】的评析。
赏析
这首诗以“书喜”为题,记录了诗人村居生活中的一次由景生情的喜悦体验。前两联写景,层次分明:首联以“红桥”“白塔”勾勒空间背景,一静一动,山水相映,展现清晨春日的开阔景象;颔联转入感官描写,“花气袭人”从嗅觉体现气温回升,“鹊声穿树”以听觉传达雨后初晴的欢快,拟人化的“知骤暖”“喜新晴”将自然现象与人情交融,生动传神。
后两联转写人事,颈联写民间生活:酒虽贱而可醉,泥虽深而仍耕,既写出乡民的安贫乐道,也暗含诗人对劳动人民坚韧品格的赞许。尾联点明“最喜”所在——赋税已完,吏不扰民,这是乱世中极为难得的宁静。陆游一生忧国忧民,深知赋役之苦,故对此种“无吏叩门”的生活倍感珍惜。全诗由景入情,由外而内,结构严谨,语言平实却意蕴深远,体现了其晚年诗风由激昂转向冲淡的特征。
以上为【村居书喜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极平淡,味极悠长,村居情景,如在目前。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗好用对仗,七律尤工……此诗‘花气袭人’一联,自然成对,不假雕饰,而神情俱足。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评:“写春晴村落,气息清新,末二句尤为可喜,非身历其境者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》评:“情景交融,雍容和雅,得陶韦之遗意,而时露本色。”
5. 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》引:“结语有深意,非徒写闲适也。”
以上为【村居书喜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议