翻译
在蓬莱馆寄居期间,红色的大门、高大的柳树位于画桥之南,我策马而来,风尘扑面,此刻终于可以卸下鞍具,心中欣喜。恰逢雨后天晴,春日和煦,暖意融融;乡野之人本不习惯居住在深邃宏大的屋宇之中。厅堂里还常有达官贵人聚集,衣冠济济,令人欣慰;楼上不时传来鼓角齐鸣的宴乐之声,热闹非凡。明日一早我将乘小舟踏上归途,赶在农时之前回家从事农耕与养蚕之事。
以上为【寓蓬莱馆】的翻译。
注释
1. 蓬莱馆:传说中的仙人居所,此处为旅舍或官署驿馆之名,借指高雅清幽的居所。
2. 朱门:红漆大门,代指富贵人家或官宦府邸。
3. 高柳:高大茂盛的柳树,常见于园林或道旁,具象征春景之意。
4. 画桥:雕饰精美的桥梁,多见于园林或风景胜地。
5. 掠面风埃:风吹拂面颊,带来尘土,形容旅途劳顿。
6. 解骖(cān):解下骖马,即停驾休息。“骖”原指古代车驾两侧的马,此处泛指坐骑。
7. 霁日:雨后初晴的太阳。
8. 春盎盎:春意浓郁、生机勃勃的样子。
9. 野人:乡野之人,诗人自谦之词,表示自己出身乡间,不惯都市生活。
10. 潭潭:形容房屋深广、高大森严的样子,出自《汉书·扬雄传》:“宫室潭潭”。
以上为【寓蓬莱馆】的注释。
评析
这首诗是陆游在旅居“蓬莱馆”时所作,通过描写馆舍环境与自身感受,表达了诗人对仕宦生活的疏离感以及对田园生活的向往。诗中既有对眼前繁华景象的客观描绘,又暗含了诗人内心的矛盾:一方面身处高门华屋,参与士大夫的交际生活;另一方面却心系乡土,渴望回归自然与农桑之务。这种出仕与归隐之间的张力,正是陆游一生思想情感的重要主题。全诗语言平实而意境深远,情景交融,体现了宋代士人典型的精神追求。
以上为【寓蓬莱馆】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前两联写景叙事,后两联抒情言志。首联以“朱门高柳”“画桥南”勾勒出蓬莱馆富丽清幽的环境,“掠面风埃喜解骖”则转入个人体验,表现旅途结束后的轻松愉悦。颔联“霁日偶逢春盎盎,野人不惯屋潭潭”笔锋微转,由外景入内心,点出诗人作为“野人”对华屋深宅的心理不适,已隐露归隐之思。颈联写宾客盈门、鼓角喧阗,表面写热闹,实则反衬诗人内心的疏离——他虽身在其境,却不属于这个繁华世界。尾联“明发扁舟觅归路,趁时吾欲事农蚕”直抒胸臆,明确表达归田之志,呼应其一贯崇尚自然、躬耕自给的人生理想。全诗用语简淡而意蕴深厚,在静谧与喧闹、仕进与退隐之间形成张力,展现了陆游作为士大夫兼隐逸者的双重人格。
以上为【寓蓬莱馆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》录此诗,称其“语近情遥,有冲淡之致,非徒模山范水者比。”
2. 清·纪昀评曰:“此诗写寓馆之景,而归趣在农桑,可见放翁本色。不尚华辞,而志节自见。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述陆游晚年诗风时指出:“其记游寓馆之作,往往于宾筵鼓吹之中,忽动归耕之念,此即‘堂中剩喜簪裾集,楼上时闻鼓角酣’之类是也。”
4. 《陆游集校注》(钱仲联校注)评此诗:“借馆居之景,抒归田之志,结构谨严,情绪转折自然。”
5. 《历代名家诗选·宋代卷》评曰:“陆游此诗以‘野人不惯屋潭潭’一语,道尽士人羁旅中之精神困顿,末句‘趁时吾欲事农蚕’尤为质朴动人。”
以上为【寓蓬莱馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议