翻译
庭院冷落萧条,秋夜寒气清冷,我卧床静听宫中铜壶滴漏声,从宫城深处传来。
客居他乡的愁绪,最怕梦中回到故乡,唯有留下一盏残灯,与淅沥雨声相伴。
以上为【秋夜】的翻译。
注释
1. 萧条:冷落、寂静的样子,形容庭院荒凉。
2. 夜气清:秋夜空气清冷,亦暗示心境凄清。
3. 卧听:躺着倾听,表现诗人无眠或心事重重。
4. 宫漏:古代宫中计时用的铜壶滴漏,代指时间流逝,也暗指身处官场或京城。
5. 下宫城:自宫城方向传来,表明诗人虽在宫外,仍能闻其声,有疏离又牵挂之意。
6. 旅怀:旅人的情怀,指客居异乡的愁思。
7. 生怕:非常害怕,强调心理上的畏惧与矛盾。
8. 还乡梦:梦中回到故乡,本应欣慰,但此处“生怕”,可见现实归乡无望,连梦境也成为负担。
9. 残灯:将尽未尽的灯火,象征孤寂与长夜难眠。
10. 伴雨声:与雨声为伴,以声衬静,突出环境的凄清与内心的孤独。
以上为【秋夜】的注释。
评析
这首《秋夜》是陆游晚年所作,通过描绘秋夜孤寂之景,抒发了诗人深沉的羁旅之思与思乡之痛。全诗意境清冷,语言简练,情感含蓄而深挚。诗人以“卧听宫漏”起笔,点明身处宫廷或京师的孤独处境;“旅怀生怕还乡梦”一句尤为沉痛,道出久客在外、归乡成梦却不敢入梦的矛盾心理,体现出复杂而压抑的情感。末句以“残灯伴雨声”收束,画面凄清,余味悠长,将无形的愁思化为可感的视听意象,极具艺术感染力。
以上为【秋夜】的评析。
赏析
此诗为典型的羁旅抒怀之作,风格沉郁含蓄,体现了陆游晚年诗歌趋于内敛、凝练的特点。首句“庭院萧条夜气清”即营造出一幅秋夜寂寥的画面,视觉与触觉交融,奠定全诗冷清基调。次句“卧听宫漏下宫城”转写听觉,宫漏之声自远处传来,既点明时间之慢,也暗示诗人身在朝堂却心无所寄的疏离感。“旅怀生怕还乡梦”是全诗情感核心,寻常思乡诗多写“思归不得”,而此句翻进一层——连梦中归乡都“生怕”,盖因现实归期渺茫,梦醒后更添痛苦,故宁可不梦。这种心理描写细腻入微,极具张力。结句“留取残灯伴雨声”以景结情,残灯如豆,雨声淅沥,视听交织,将无边愁绪融入夜色,余韵绵长。整首诗无一“愁”字,而愁绪弥漫通篇,足见艺术功力。
以上为【秋夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极清峭,情尤沉至,晚岁羁怀,尽在此二十字中。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘生怕还乡梦’五字,曲折写出游子肝肠,非亲历者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评此诗:“清夜闻漏,孤灯对雨,旅思苍凉,言外无限。”
4. 《瓯北诗话》卷六称:“放翁七绝,看似平直,实则意深。如此诗‘留取残灯伴雨声’,看似寻常语,而情景交融,令人黯然。”
以上为【秋夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议