翻译
偏僻的街巷冷落萧条,早早便关上了门户,北窗下灯火昏暗,夜色沉沉。
年岁已老,对世俗琐事早已不再上心,可一想起旧日故人,仍不禁愁绪满怀,黯然神伤。
急雪敲打着窗户,细小的冰粒纷飞溅落;狂风席卷原野,如怒涛翻涌般呼啸而至。
土炕上的纸帐寒冷难耐,使人无法入眠,只得勉强饮下村酿的浊酒,虽浑浊也不嫌其粗劣。
以上为【冬夜】的翻译。
注释
1. 穷巷:偏僻冷清的小巷,象征生活境遇的孤寂。
2. 萧条:冷落荒凉的样子。
3. 北窗灯火夜昏昏:北窗下灯光微弱,夜色昏暗,渲染孤寂氛围。
4. 老于俗事不挂眼:年岁已高,对世俗事务已不再关心。
5. 愁忆故人空断魂:思念旧日友人,徒然令人伤心欲绝。
6. 飞砾细:指飘飞的细小冰粒或雪粒,形容雪势急骤。
7. 卷野:席卷原野,形容风势猛烈。
8. 怒涛翻:比喻狂风如江海怒潮般汹涌澎湃。
9. 土床:用土坯砌成的床,指简陋居所。
10. 村醅(pēi):乡村自酿的酒,通常较为浑浊,此处指粗劣的酒。
以上为【冬夜】的注释。
评析
这首《冬夜》是陆游晚年所作,以简淡之笔描绘了一个孤寂寒冷的冬夜场景,抒发了诗人年老孤独、思念故人、厌倦俗务却又无法排遣内心忧愁的情感。诗中情景交融,寒夜之景与内心之悲相互映衬,表现出诗人晚年的凄清心境和坚韧不屈的精神底色。语言质朴自然,意境深远,体现了陆游诗歌“老而工”的艺术特点。
以上为【冬夜】的评析。
赏析
本诗为典型的陆游晚年风格,以白描手法勾勒出一个寒夜独居的老者形象。首联写环境之冷寂,“穷巷”“萧条”“昏昏”等词层层递进,营造出孤清氛围。颔联转入内心世界,表面说“不挂眼”于俗事,实则更显其超脱背后的苍凉;而“愁忆故人”一句,则暴露出诗人情感深处难以割舍的温情与孤独。颈联转写自然景象,以“急雪打窗”“狂风卷野”强化冬夜之凛冽,意象雄健,气势奔放,与陆游一贯的豪放诗风相呼应。尾联写现实生活之艰苦,“土床纸帐”见其清贫,“寒无寐”道出长夜难熬,唯有借酒遣怀,“强把村醅”显出无奈中的倔强。全诗由外而内,由景及情,结构严谨,情感深沉,展现了陆游晚年在困顿中坚守精神世界的风骨。
以上为【冬夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年益工,语皆本色,不事雕饰,而情味悠长。”此诗正可见其晚年“老而工”之妙。
2. 《四库全书总目提要》称:“游诗法度谨严,兴寄遥深,尤长于哀艳之作,而慷慨激昂之气,老而不衰。”此诗虽写冬夜孤寂,然风雪之象仍具雄浑之势,可见其气未衰。
3. 清代赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗,言浅而意深,外似疏散,中实沉郁。”此诗语言平实,而“愁忆故人空断魂”一句,沉痛入骨,正是“言浅意深”之例。
4. 《唐宋诗醇》评曰:“陆游诗多慷慨悲歌,亦有闲适之作,然即闲适中亦带忧思。”此诗写冬夜闭门独居,看似闲淡,实则通篇浸透孤愁,正合此评。
以上为【冬夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议